En el proyecto se prevé que el Ministro de Salud prepare una política nacional de salud mental en un plazo de seis meses a partir de la promulgación de la ley. | UN | وينص مشروع القانون على أن يضع وزير الصحة سياسة وطنية للصحة العقلية في غضون ستة شهور من دخول القانون حيز النفاذ. |
A partir de 1996 se aplica una política nacional de salud en virtud de la cual se presta un conjunto mínimo de servicios a toda la población, en particular a los niños. | UN | ومضى يقول إنه منذ عام 1996، تطبق سياسة وطنية للصحة يوفر بموجبها حد أدنى من الخدمات لجميع السكان، ولا سيما الأطفال. |
Con todo, no se ha respondido a una pregunta respecto de la existencia de una política nacional de salud reproductiva. | UN | وأضافت أن مسألة وجود سياسة وطنية للصحة التناسلية لم تحظ بإجابة. |
2003: Puesta en marcha de los trabajos de elaboración de una política nacional de salud reproductiva y de las normas y protocolo de los procedimientos. | UN | 2003: الشروع في أعمال صياغة سياسة وطنية للصحة الإنجابية ولمعايير وبروتوكول الإجراءات. |
106. Otra consideración importante es la necesidad de incorporar el tema de la violencia contra la mujer a la política nacional de salud. | UN | ٦٠١- وتشكل ضرورة ادماج مسائل العنف ضد المرأة في سياسة وطنية للصحة اعتباراً هاماً أيضاً. |
Fue el primer paso hacia una política nacional de salud mental, que todavía no se ha ultimado. | UN | وكانت تلك خطوة أولى نحو اعتماد سياسة وطنية للصحة النفسية لا يزال يتعين وضع صيغتها النهائية. |
271. En marzo de 1992 se creó un grupo de trabajo presidencial encargado de formular una política nacional de salud para Sri Lanka. | UN | ١٧٢- وفي آذار/مارس ٢٩٩١، شُكﱢلت فرقة عمل رئاسية لصياغة سياسة وطنية للصحة في سري لانكا. |
Al formularse una política nacional de salud que se ocupe de la violencia contra la mujer en el Brasil se deben incluir disposiciones sobre la formación especializada del personal médico de los institutos de medicina forense. | UN | وينبغي أن يتضمن وضع سياسة وطنية للصحة تتناول العنف ضد النساء في البرازيل، نصوصاً للتدريب المتخصص للعاملين في المجال الطبي في معاهد الطب الشرعي. |
83. El Senegal ha adoptado una política nacional de salud fundada en la estrategia de la atención primaria de salud. | UN | 83- اعتمدت السنغال سياسة وطنية للصحة تقوم على أساس استراتيجية الرعاية الصحية الأولية. |
El Afganistán ha desarrollado una política nacional de salud para 2005-2009. | UN | وضعت أفغانستان سياسة وطنية للصحة للفترة 2005-2009. |
Enfatizó que el derecho a la salud es constitucional y que se hace cada vez más imprescindible una política nacional de salud específica dirigida hacia los afrodescendientes y los pueblos indígenas y que esto es una cuestión de equidad. | UN | وشدّدت على أن الحق في الصحة حق دستوري، وأن اعتماد سياسة وطنية للصحة محددة وموجّهة للسكان المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية قد أصبح أمراً لا غنى عنه بصورة متزايدة، وأن المسألة هي مسألة إنصاف. |
74. El Gobierno ha elaborado una política nacional de salud reproductiva con el objeto de promover la prestación de dichos servicios. | UN | 74- في محاولة لتعزيز توفير خدمات الصحة الإنجابية، وضعت الحكومة سياسة وطنية للصحة الإنجابية. |
SUNGO recomendó que Samoa formulase una política demográfica nacional clara y completa, incluida una política nacional de salud reproductiva sexual, refrendada por el Parlamento, para orientar el desarrollo demográfico nacional en el contexto del desarrollo nacional. | UN | وأوصت بأن تضع ساموا سياسة سكانية وطنية واضحة وشاملة تتضمن سياسة وطنية للصحة الإنجابية والجنسية ويوافق عليها البرلمان، لتوجيه النمو السكاني الوطني فيما يتعلق بالتنمية الوطنية. |
174. El Gobierno ha formulado una política nacional de salud reproductiva, uno de cuyos principales componentes es la planificación de la familia. | UN | 174- وضعت الحكومة سياسة وطنية للصحة الإنجابية. وأبرز عناصر هذه السياسة هو تنظيم الأسرة. |
El Gobierno de la República Democrática del Congo, junto con la sociedad civil, ha elaborado una política nacional de salud Reproductiva con vistas a contribuir al mejoramiento de la calidad de vida de las personas, las parejas, las familias y las comunidades en todo lo relativo a la salud reproductiva en toda su dimensión. | UN | وقد وضعت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالتعاون مع المجتمع المدني، سياسة وطنية للصحة الإنجابية بهدف المساهمة في تحسين نوعية حياة الأفراد، والأزواج، والأسر، والمجتمعات في ما يتعلق بالصحة الإنجابية بجميع أبعادها. |
El Estado cuenta con una política nacional de salud Comunitaria y una Política Nacional de Atención Integral Médica y Psicológica de las Personas que Viven con el VIH/SIDA en Madagascar. | UN | 47 - للدولة سياسة وطنية للصحة المجتمعية وسياسة وطنية للتكفل العام بالخدمات الطبية والنفسية الاجتماعية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مدغشقر. |
El Comité recomienda que Hong Kong (China) adopte una política nacional de salud mental encaminada a garantizar la disponibilidad y accesibilidad de los servicios de salud mental, en particular mediante la aprobación de legislación conforme a las normas internacionales y la formación de personal cualificado en esta esfera. | UN | توصي اللجنة هونغ كونغ، الصين، باعتماد سياسة وطنية للصحة العقلية ترمي إلى إتاحة خدمات الصحة العقلية وتسهيل الوصول إليها، ولا سيما عن طريق اعتماد تشريعات تتماشى مع المعايير الدولية، وعن طريق تدريب الموظفين المتمرسين في هذا المجال. |
Hay una política nacional de salud y un Plan de Inversiones en el Sector de la Salud que tienen por objeto la atención preventiva de la salud y se centran en intervenciones comunitarias de fomento de la salud, la lucha contra las enfermedades, el saneamiento, la atención de la salud simplemente curativa y de rehabilitación, y la prevención contra el VIH/SIDA. | UN | وهناك سياسة وطنية للصحة وخطة استثمارية متعلقة بقطاع الصحة تستهدف الرعاية الصحية الوقائية مع التركيز على الأنشطة القائمة على المجتمعات المحلية في تعزيز الصحة، ومكافحة الأمراض، والمرافق الصحية، والرعاية الصحية العلاجية والتأهيلية البسيطة، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En el año 2000 el Gobierno de Bangladesh adoptó la política nacional de salud orientada hacia la población en general, pero con una mayor concentración en las mujeres, los niños y los pobres. | UN | وقد أعلنت حكومة بنغلاديش سياسة وطنية للصحة في عام 2000، وهي سياسة مناصرة للشعب تركز الاهتمام بدرجة أكبر على النساء والأطفال والفقراء. |
175. En 1990, el Gobierno de Panamá formuló la política nacional de salud para enmarcar las acciones que debían emprenderse frente a las necesidades de la población en materia de alimentación y nutrición. | UN | 175- في عام 1990، وضعت الحكومة سياسة وطنية للصحة لوضع إطار تُتخذ فيه التدابير من أجل تلبية احتياجات الشعب فيما يتعلق بالغذاء والتغذية. |
En el pasado reciente ha habido varias reformas de la atención médica favorables para las mujeres. Entre ellas, la política nacional de salud Reproductiva y la Política Nacional de Alimentación y Nutrición, aprobadas en 1998, para mejorar la nutrición general y en particular la de las mujeres embarazadas y los niños. | UN | وفي الماضي القريب نشأت عدة إصلاحات للرعاية الصحية التي تمت لصالح المرأة، وتشمل إتباع سياسة وطنية للصحة الإنجابية إضافة إلى سياسة وطنية للأغذية والتغذية تم إقرارها عام 1998 لتحسين التغذية العامة ولا سيما للحوامل والأطفال. |