La puesta en práctica de nuestra política económica deberá impedir esa catástrofe. | UN | وينبغي أن يؤدي تنفيذ سياستنا الاقتصادية إلى تفادي هذه الكارثة. |
nuestra política fundamental sigue siendo lograr una utilización más activa de la capacidad del Consejo de Seguridad en materia de desarme. | UN | ولا تزال سياستنا الرئيسية تنصب على تحقيق مزيد من الاستخدام المباشر لقدرات مجلس اﻷمن في ميدان نزع السلاح. |
Así, el centro de nuestra política ha sido que nuestros jóvenes no deben sentirse marginados o alienados del resto del cuerpo político. | UN | ومن ثم فإن حجر الزاوية في سياستنا هو ضمان عدم شعور شبابنا بأنه مبعد أو منبوذ عن بقية الدولة. |
Es nuestra política declarada fortalecer la presencia de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | لقد ظلت سياستنا المعلنة هي تقوية وجود اﻷمم المتحدة في نيروبي. |
La aplicación de este plan maestro requiere grandes cambios en nuestra política nacional. | UN | وينطوي تنفيذ هذه الخطة اﻷساسية على تغيير كبير في سياستنا الوطنية. |
Continuaremos con nuestra política de contribuir un 1% de nuestro producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وسوف نواصل اتباع سياستنا الخاصة بالمساهمة بنسبة ١ في المائة من ناتجنا القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Ese principio seguirá siendo la piedra angular de nuestra política de recursos humanos. | UN | وسوف يظل هذا يشكِّل حجر الزاوية في سياستنا المتعلقة بالموارد البشرية. |
Concedemos especial importancia a la elaboración de medidas bilaterales que fomenten la confianza, esfera que consideramos prioritaria en nuestra política exterior. | UN | ونعلق أهمية خاصة على وضع تدابير ثنائية لبناء الثقة ونعتبر أن هذا المجال يتسم بالأولوية في سياستنا الخارجية. |
Destacamos la coherencia de nuestra política en materia de seguridad internacional y control de armamentos. | UN | إننا نؤكد على اتساق سياستنا في مجال الأمن وتحديد الأسلحة على الصعيد الدولي. |
nuestra política no debería preocupar a los países de nuestra región que no tienen intenciones agresivas con respecto a mi país. | UN | وينبغي ألا تكون سياستنا مصدر قلق للبلدان الواقعة في منطقتنا والتي لا يوجد لديها نوايا عدوانية ضد بلدي. |
Ésta sigue siendo, en todas sus formas, el fundamento mismo de nuestra política de defensa. | UN | ويبقى هذا الطريق، بجميع أشكاله، هو ذات الأساس الذي تقوم عليه سياستنا الدفاعية. |
Ésta sigue siendo, en todas sus formas, el fundamento mismo de nuestra política de defensa. | UN | ويبقى هذا الطريق، بجميع أشكاله، هو ذات الأساس الذي تقوم عليه سياستنا الدفاعية. |
El establecimiento del Fondo Nacional fue parte de nuestra política resuelta para acumular ahorros. | UN | وقد كان إنشاء الصندوق الوطني جزءا من سياستنا الهادفة إلى تراكم المدخرات. |
Un acercamiento de las dos comunidades es parte integral de nuestra política. | UN | وتحقيق التقارب بين الطائفتين هو جزء لا يتجزأ من سياستنا. |
Ya conoces nuestra política de llamadas, personales o de lo que sea. | Open Subtitles | أنت تعرفين سياستنا في المكالمات الهاتفية، شخصية كانت أم لا |
Seguramente recomendará que el Presidente continúe nuestra política de dependencia en el petróleo y dará más dólares para subsidiar la energía nuclear... | Open Subtitles | سيوصى أن يواصل الرئيس سياستنا فى الاعتماد على البترول و دولارات أكثر للابتعاد عن الطاقة النووية، كما أوصيت بنفسي |
Lo siento mucho, señor, pero nuestra política es servir vasos pequeños de refresco y dejar la lata casi llena en el carro. | Open Subtitles | أنا آسفة سيدي ولكن هذه هي سياستنا أن أقدم لك كأساً صغيراً من الصودا وأترك باقي العلبة على العربة |
Asimismo, esos encuentros permitirán afinar nuestra percepción de esos problemas con el fin de integrarlos mejor en nuestras políticas de desarrollo. | UN | وهذه اللقاءات ستتيح لنا تحسين فهمنا لهذه المشاكل من أجل دمجها بشكل أفضل في سياستنا اﻹنمائية. |
La no participación en ningún compromiso de carácter militar o político contra otros países ha sido y continuará siendo nuestra directriz para la política exterior. | UN | إن عــدم الدخــول في أي التزام ذي طابع عسكري أو سياسي ضد البلدان اﻷخرى كان ولا يزال دليلنا في سياستنا الخارجية. |
El Caribe ocupa un lugar prioritario en la política exterior de México y un espacio bien definido en su política comercial. | UN | وتحتل منطقة البحر الكاريبي أولوية في سياق المكسيك الخارجية ولها مكانة محددة جيدا في سياستنا التجارية. |
En Saint Kitts y Nevis, aseguramos como cuestión de política que las mujeres tengan la capacidad de ser partícipes efectivas del desarrollo. | UN | وفي سانت كيتس ونيفيس، تضمن سياستنا تمتع المرأة بالحق في الاشتراك الفعال في التنمية. |
Podria avergonzar al poder ejecutivo y tener repercusiones en nuestra politica exterior. | Open Subtitles | من شأنه أن يحرج السلطة التنفيذية وله انعكاسات على سياستنا الخارجية |
Seguiremos aplicando una política exterior equilibrada, interactuando no solo con los países occidentales sino también con los países asiáticos. | UN | وسنواصل تنفيذ سياستنا الخارجية المتوازنة، فلا نقصر تفاعلنا على الغرب، وإنما نشمل به أيضا البلدان الآسيوية. |
La norma es demandar a todo el que robe mercancía. | Open Subtitles | آسف، تنص سياستنا على معاقبة كل السارقين. |
Cambiar nuestro programa a tres días de las elecciones necesita una nueva estrategia. | Open Subtitles | تغيير سياستنا قبل 3 ايام من الانتخابات تستدعي الاتيان بسياسة جديدة |
La actual política consiste en ofrecer más oportunidades de acceso a todos los niveles de educación e incrementar la provisión de servicios educativos. | UN | تقوم سياستنا الراهنة على توفير مزيد من فرص الدراسة في جميع مراحل التعليم وزيادة تقديم خدمات التعليم. |
Me temo que nuestra política me prohíbe hablar de nuestros miembros. | Open Subtitles | أنا أخشى أن سياستنا تمنع الإخبار بصلات قرابتنا |