ويكيبيديا

    "سياسيا واقتصاديا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • política y económica
        
    • político y económico
        
    • política y económicamente
        
    • político y socioeconómico
        
    • políticas y económicas
        
    • políticos y económicos
        
    • económica y política
        
    • política como económicamente
        
    La estabilidad política y económica del Oriente Medio está íntimamente relacionada con otro problema importante: la reducción de los armamentos. UN إن استقرار الشرق اﻷوسط سياسيا واقتصاديا مرتبـط أيما ارتبـاط بمسألة هامة وهي الحد من سباق التسلح فيه.
    La instauración de esa relación política y económica diversificada beneficiará a toda África. UN إن إقامة هذه الشراكة المتنوعة سياسيا واقتصاديا ستعود بالنفع على افريقيا بأكملها.
    Esta situación tuvo lugar en un contexto de dirigismo político y económico. UN وقد اندرجت هذه الحالة في سياق نظام تحكمي سياسيا واقتصاديا.
    La eliminación definitiva de la violencia y del terrorismo sólo se logrará mediante la defensa del proceso de paz y mediante el logro de los progresos necesarios a nivel político y económico. UN إن القضاء النــهائي على اﻹرهاب والعــنف سيكون فقط بالتمسك بعملية الســلام وبتحقيق التقدم المطلوب سياسيا واقتصاديا.
    Muchos se benefician con las relaciones internacionales abiertas. Otros se ven marginados política y económicamente. UN الكثيرون يستفيدون من انفتاح العلاقات الدولية، بينما يشعر آخرون بأنهم مهمشون سياسيا واقتصاديا.
    Sin embargo, las organizaciones de discapacitados deben unirse política y económicamente cuando es oportuno. UN غير أنه ينبغي لمنظمات المعوقين أن توحد جهودها سياسيا واقتصاديا عند اللزوم.
    b) Procurando el empoderamiento político y socioeconómico de la mujer rural y apoyando su participación plena e igualitaria en la adopción de decisiones a todos los niveles, incluso con medidas de acción afirmativa y apoyando a organizaciones de mujeres, sindicatos u otras asociaciones y grupos de la sociedad civil que promuevan los derechos de la mujer rural; UN " (ب) مواصلة تمكين المرأة الريفية سياسيا واقتصاديا واجتماعيا بدعم مشاركتها في اتخاذ القرارات على جميع المستويات بصورة تامة وعلى قدم المساواة، بما في ذلك من خلال العمل الإيجابي ودعم المنظمات النسائية أو اتحادات العمال أو الجمعيات الأخرى ومجموعات المجتمع المدني التي تعمل على تعزيز حقوق المرأة الريفية؛
    El desarrollo de toda la región se ha visto perjudicado, así como su transformación democrática, política y económica. UN وتعطلت تنمية المنطقة بأكملها وكذلك تحولها الديمقراطي سياسيا واقتصاديا.
    Cabe destacar que el actual Gobierno ha logrado la apertura política y económica del país. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الحكومة الراهنة هي التي فتحت البلد سياسيا واقتصاديا.
    • Propiciar la emancipación política y económica de la mujer y su representación equitativa en todos los niveles de la adopción de decisiones; UN ● تمكين المرأة سياسيا واقتصاديا وتعزيز حضورها على كافة مستويات صنع القرار؛
    Celebrará asimismo consultas con los países de la región y con la comunidad de donantes a fin de conseguir apoyo para la reconstrucción política y económica del Iraq. UN وسيتشاور أيضا مع بلدان المنطقة وأوساط المانحين، من أجل دعم عملية تعمير العراق سياسيا واقتصاديا.
    Nos ha quedado claro que el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio dependerá de la buena gestión política y económica del gobierno. UN لقد بات من الواضح لنا بصورة جلية أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيكون رهنا بحكم صالح، سياسيا واقتصاديا.
    La Unión Europea estima que unas elecciones coronadas por el éxito representarían un hito importante en el desarrollo político y económico de Camboya. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن نجاح الانتخابات سيكون خطوة هامة نحو تنمية كمبوديا سياسيا واقتصاديا.
    :: Promover medidas para que la mujer pueda realizar su potencial político y económico y participar en los procesos de adopción de decisiones. UN :: وزيادة تمكين المرأة سياسيا واقتصاديا وتعزيز مشاركتها في عملية صنع القرار.
    La situación allí sigue preñada de amenazas y tensiones que constituyen un obstáculo fundamental para el desarrollo político y económico de la región del Mediterráneo. UN فالحالة في الشرق الأوسط لا تزال محفوفة بالمخاطر والتوترات التي تشكل عقبة كبيرة أمام تطور منطقة البحر الأبيض المتوسط سياسيا واقتصاديا.
    Se está concediendo poder político y económico a las mujeres y se las está protegiendo contra la discriminación. UN فالنساء يجري تمكينهن سياسيا واقتصاديا وتوفَّر لهن الحماية من التمييز.
    Mi Gobierno considera que el empoderamiento político y económico de la mujer es una prioridad principal. UN وتعطي حكومة بلادي أولوية عليا لتمكين المرأة سياسيا واقتصاديا.
    Italia reafirma su compromiso de contribuir política y económicamente a la reconstrucción de los territorios palestinos. UN وتؤكد ايطاليا التزامها بالاسهام سياسيا واقتصاديا في إعادة بناء الاراضي الفلسطينية.
    Durante los pasados cinco años, Lituania ha progresado política y económicamente. UN وخلال تلك السنوات الخمس الماضية تقدمت ليتوانيا سياسيا واقتصاديا.
    Como hemos podido ver, las relaciones de cooperación entre las Naciones Unidas y la CARICOM se han venido transformando política y económicamente. UN هكذا رأينا أن علاقات التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الكاريبية تتغير سياسيا واقتصاديا.
    b) Procurando el empoderamiento político y socioeconómico de las mujeres rurales y apoyando su participación plena e igualitaria en la adopción de decisiones a todos los niveles, incluso con medidas de acción afirmativa, cuando proceda, y apoyando a organizaciones de mujeres, sindicatos u otras asociaciones y grupos de la sociedad civil que promuevan los derechos de la mujer rural; UN (ب) مواصلة تمكين المرأة الريفية سياسيا واقتصاديا واجتماعيا بدعم مشاركتها في اتخاذ القرارات على جميع المستويات بصورة تامة وعلى قدم المساواة، بما في ذلك من خلال العمل الإيجابي، عند الآقتضاء، ودعم المنظمات النسائية أو اتحادات العمال أو الجمعيات الأخرى ومجموعات المجتمع المدني التي تعمل على تعزيز حقوق المرأة الريفية؛
    Fomenta las desigualdades sociales, políticas y económicas, provocando a menudo descontento en grupos política y económicamente marginados y minorías étnicas. UN كما يرعى الفساد اللامساواة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية وما ينجم عنها من ظلم في أوساط المهمشين سياسيا واقتصاديا والأقليات العرقية.
    Hay que admitir que se han obtenido progresos notables -- políticos y económicos -- desde la Conferencia de Bonn. UN ونحن نعترف بأنه جرى إحراز تقدم باهر - سياسيا واقتصاديا - منذ انعقاد مؤتمر بون.
    La estabilidad económica y política de la región está íntimamente vinculada a una cuestión importante: la limitación de la carrera de armamentos en el Oriente Medio. Por lo tanto, instamos a que la comunidad internacional haga más esfuerzos concertados para detener la carrera de armamentos en una región que tiene necesidad urgente de movilizar sus recursos y sus posibilidades para alcanzar el progreso y la prosperidad tan largamente buscados. UN إن استقرار الشرق اﻷوسط سياسيا واقتصاديا مرتبط أيما ارتباط بمسألة هامة وهي الحد من سباق التسلح فيه، ولذلك فإننا ندعو إلى تكاتف المجتمع الدولي في بذل المزيد من الجهود ﻹيقاف سباق التسلح في هذه المنطقة التي هي في مسيس الحاجة لحشد طاقاتها ومواردها لبناء ما ترنو إليه من تقدم وازدهار.
    Los patrocinadores confiamos en que la comunidad internacional seguirá apoyando este proceso de manera generosa, tanto política como económicamente. UN ويثق المشاركون في تقديم مشروع القرار أن المجتمع الدولي سيواصل دعمه بسخاء لهذه العملية، سياسيا واقتصاديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد