ويكيبيديا

    "سياسية ودبلوماسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • políticas y diplomáticas
        
    • política y diplomática
        
    • políticos y diplomáticos
        
    • político y diplomático
        
    La alternativa a las respuestas militares ante los problemas relativos a la proliferación es una búsqueda colectiva de soluciones políticas y diplomáticas. UN والبحث الجماعي عن حلول سياسية ودبلوماسية هو الخيار البديل عن الاستجابات العسكرية لمشاكل الانتشار.
    En contraposición a una solución militar de la cuestión, proponemos un enfoque constructivo, es decir medidas políticas y diplomáticas. UN وبدلاً من ايجاد حل عسكري لهذه المشكلة، نقترح نهجاً بناءً هو اتخاذ تدابير سياسية ودبلوماسية.
    Pueden fomentar gradualmente relaciones políticas y diplomáticas estables y replantear las ideas de las partes sobre sus necesidades en materia de seguridad. UN إنها يمكن أن تعزز تدريجيا علاقات سياسية ودبلوماسية مستقرة وتعيد تشكيل أفكار الأطراف بشأن احتياجاتها الأمنية.
    Esta la política gubernamental comprenderá el examen de toda influencia política y diplomática pertinente que opere sobre el nivel estratégico de mando. UN وستشمل سياسة الحكومة دراسة أي تأثيرات سياسية ودبلوماسية ذات صلة تؤثر على مستوى القيادة الاستراتيجي.
    El origen de esta situación es la adhesión a una lógica estrecha y egoísta según la cual la posesión de armas de destrucción en masa constituye una ventaja política y diplomática. UN وهذه الحالة ناتجة عن التمسك بمنطق ضيق وأناني يجعل من امتلاك أسلحة الدمار الشامل ميزة سياسية ودبلوماسية.
    Además, los instrumentos principales a disposición de la Organización tienen que ser políticos y diplomáticos. UN وباﻹضــافة إلى ذلك، فإن اﻷدوات الرئيسية المتاحة للمنظمــة يجب أن تكون سياسية ودبلوماسية.
    En cualquier caso, la solución debe estar basada exclusivamente en un proceso político y diplomático. UN وعلى أية حال فإن أساس التسوية ينبغي أن يكون عملية سياسية ودبلوماسية بحتة.
    Abarcan desde medidas para promover el cumplimiento del derecho internacional por medio de acciones políticas y diplomáticas realizadas con el propósito de influir en el comportamiento de las partes en el conflicto, hasta medidas relativas al cumplimiento según lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta. UN وتتراوح من تدايبر لتشجيع التمسك بالقانون الدولي من خلال اتخاذ مبادرات سياسية ودبلوماسية ترمي إلى التأثير في سلوك أطراف الصراع إلى تدابير إنفاذ بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Como contrapeso a los intentos de adoptar una solución militar a los problemas, lo que sólo puede agravar la situación, proponemos un enfoque diferente: medidas políticas y diplomáticas, más las iniciativas rusas sobre un sistema de limitación mundial. UN وفي مقابل محاولات الحل العسكري للمشاكل، الأمر الذي يؤدي لا محالة إلى مفاقمة الأوضاع، نقترح منهجاً مختلفاً هو اتخاذ تدابير سياسية ودبلوماسية زائداً المبادرات الروسية لإنشاء نظام عالمي للمراقبة.
    2. Expresa su activa solidaridad con el pueblo comorano y apoya al Gobierno de las Comoras en sus gestiones políticas y diplomáticas para reintegrar definitivamente la isla en la entidad a la que pertenece; UN 2 - يعرب عن تضامنه القوي مع شعب جزر القمر، ويؤيد حكومة اتحاد جزر القمر فيما تبذله من جهود سياسية ودبلوماسية من أجل عودة جزيرة مايوت إلى إطارها الطبيعي؛
    La Carta de las Naciones Unidas prevé específicamente la aplicación de sanciones como parte de una estrategia más amplia de medidas políticas y diplomáticas que pueden ayudar a promover o restaurar la paz sin recurrir al uso de la fuerza. UN وينص ميثاق الأمم المتحدة تحديدا على جزاءات بوصفها جزءا من استراتيجية أوسع لتدابير سياسية ودبلوماسية يمكنها أن تساعد في تعزيز أو استعادة السلام دون استعمال القوة.
    Las medidas pueden potenciar gradualmente relaciones políticas y diplomáticas estables y transformar las ideas de las partes sobre sus necesidades de seguridad. UN ويمكن لهذه التدابير أن تؤدي تدريجيا إلى تعزيز علاقات سياسية ودبلوماسية مستقرة وتغيير أفكار الأطراف بشأن احتياجاتها الأمنية.
    Francia se niega con obstinación a asumir las obligaciones derivadas de la reinclusión de Nueva Caledonia en la lista de países que han de descolonizarse y emprende iniciativas políticas y diplomáticas que tienen por objeto quitar importancia a la realidad colonial de Nueva Caledonia y frustrar el ejercicio por el pueblo kanak de su derecho a la independencia y a la dignidad. UN ففرنسا ترفض بعناد الوفاء بالتزاماتها المنبثقة من إعادة إدراج كاليدونيا الجديدة في قائمة البلدان التي ينبغي إنهاء استعمارها وتقوم بمبادرات سياسية ودبلوماسية تهدف الى اﻹقلال من أهمية الواقع الاستعماري في كاليدونيا الجديدة وإحباط ممارسة شعب كاناك لينل حقه في الاستقلال والكرامة.
    Es necesario ejercer presiones políticas y diplomáticas concertadas sobre los que cometen constantes violaciones de los derechos del niño y brindar pleno apoyo al Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados en su labor encaminada a movilizar a los gobiernos y al público en general para que se adopten las medidas pertinentes. UN وأشار إلى وجوب ممارسة ضغوط سياسية ودبلوماسية منسقة على أولئك الذين ينتهكون حقوق اﻷطفال باستمرار، كما ينبغي تقديم الدعم الكامل إلى الممثل الخاص لﻷمين العام لشؤون اﻷطفال والنزاعات المسلحة في جهوده الرامية إلى تعبئة الرأي الرسمي والعام من أجل العمل.
    No hay alternativa a una solución política y diplomática y a la adopción de medidas concretas para favorecer la reanudación de las negociaciones. UN ولا نرى بديلاً لتسويتهما بصورة سياسية ودبلوماسية والقيام بخطوات محددة لتهيئة الظروف من أجل استئناف المفاوضات.
    El propósito de esa iniciativa no era sólo fortalecer la seguridad de Mongolia en el nuevo contexto geopolítico utilizando las vías política y diplomática, sino además promover la no proliferación nuclear, la estabilidad y la confianza mutua en la región. UN ولم يكن الهدف من هذه المبادرة هو تعزيز أمن منغوليا في المحيط الجغرافي السياسي الجديد بوسائل سياسية ودبلوماسية فحسب، بل أيضا تعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية، والاستقرار، والثقة المتبادلة في المنطقة.
    Sin embargo, se asiste a una falta de acción política y diplomática a pesar de que los marcos vigentes como el Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967 y el Acuerdo sobre cuerpos celestes de 1979 son insuficientes para responder a los retos que ahora prevemos. UN بيد أنه يوجد افتقار لإجراءات سياسية ودبلوماسية في هذا الصدد، في حين أن الأطر القائمة مثل معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 واتفاق القمر لعام 1979 غير كافية لمواجهة التحديات التي نتوقعها الآن.
    Felicitamos al Grupo de Contacto sobre Kosovo por su activo papel, y estamos convencidos de que continuará y tendrá una importante repercusión política y diplomática respecto de ese tema. UN كما نشيد بفريق الاتصال المعني بكوسوفو لدوره النشط، ونؤمن إيمانا قويا بأنه سيستمر في ترك بصمات سياسية ودبلوماسية رائعة على تلك القضية.
    La solución del conflicto en Tayikistán por medios políticos y diplomáticos, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, ofrece un ejemplo muy claro de la gran capacidad de la Organización para solucionar crisis. UN وتسوية الصراع في طاجيكستان بوسائل سياسية ودبلوماسية تحت رعاية الأمم المتحدة، تعطي مثالا واضحا جدا على ما تتمتع بـه المنظمة من إمكانية كبيرة على تسوية الأزمات.
    La explotación indiscriminada de acuíferos fósiles transfronterizos puede crear graves problemas políticos y diplomáticos, en particular en zonas áridas y semiáridas en que el agua es escasa. UN ويمكن أن يؤدي التعدين غير المنظم لمستودعات المياه الجوفية الأحفورية العابرة للحدود إلى مشاكل سياسية ودبلوماسية خطيرة، ولا سيما في المناطق القاحلة وشبه القاحلة التي تتسم بشحة المياه.
    No obstante, el régimen del Frente Nacional Islámico aún procura salvar las apariencias en los planos político y diplomático y, a esos efectos, distorsiona la realidad política con el propósito de engañar a la opinión pública. UN بيد أن نظام الجبهة اﻹسلامية الوطنية لا يزال يلعب لعبة سياسية ودبلوماسية ليحفظ ماء وجهه وذلك من خلال تشويه الحقائق السياسية بغية خداع الرأي العام.
    La no proliferación de armas de destrucción en masa es una prioridad. Requiere presión política constante y todo instrumento político y diplomático disponible como primera línea de defensa. No podemos permitir que las armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas o regímenes que representan una amenaza a la paz mundial. UN إن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل يمثل شأنا ذا أولوية، وهو يستلزم ممارسة ضغط سياسي مستمر واستخدام كل وسيلة سياسية ودبلوماسية متاحة كخط دفاعي أول، إذ لا يمكننا السماح بوقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين أو الأنظمة التي تشكل خطرا على السلام العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد