ويكيبيديا

    "سياق الأزمة الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el contexto de la crisis económica
        
    • la actual crisis económica
        
    • el contexto actual de crisis económica
        
    • el contexto de la reciente crisis económica
        
    En ella se examinaron los efectos de las corrientes migratorias y la pertinencia de la prevención y la preparación en el contexto de la crisis económica imperante en la región. UN وناقش هذا الاجتماع أثر تدفقات الهجرة، وأهمية اجراءات الوقاية والتأهب في سياق الأزمة الاقتصادية السائدة في المنطقة.
    En ella se examinaron los efectos de las corrientes migratorias y la pertinencia de la prevención y la preparación en el contexto de la crisis económica imperante en la región. UN وناقش هذا الاجتماع أثر تدفقات الهجرة، وأهمية اجراءات الوقاية والتأهب في سياق الأزمة الاقتصادية السائدة في المنطقة.
    Mesa redonda IV: Empoderamiento económico de la mujer en el contexto de la crisis económica y financiera mundial UN حلقة النقاش الرابعة: تمكين المرأة اقتصادياً في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية
    Hoy, en el contexto de la crisis económica y financiera mundial, los países desarrollados y en desarrollo por igual deben hacer considerables esfuerzos para cumplir nuestros compromisos antes de 2015. UN واليوم، في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، يلزم بذل جهود مشتركة كبيرة من جانب البلدان المتقدمة نموا والنامية على حد سواء لتحقيق التزاماتنا بحلول العام 2015.
    El empoderamiento económico de la mujer en el contexto de la crisis económica y financiera mundial UN تمكين المرأة اقتصادياً في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية
    Sin embargo, se necesita reforzar el trato que se da a las cuestiones económicas, especialmente en el contexto de la crisis económica y financiera. UN غير أن معالجة القضايا الاقتصادية، ولا سيما في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية، بحاجة إلى تعزيز.
    El empoderamiento económico de la mujer en el contexto de la crisis económica y financiera mundial UN تمكين المرأة اقتصادياً في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية
    Se sugirió asimismo que el fenómeno debía comprenderse en el contexto de la crisis económica mundial. UN وأشير أيضاً إلى أن الظاهرة تحتاج إلى أن تُفهَم في سياق الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Deberían elaborar mecanismos de vigilancia para evitar que las dificultades de las minorías se agravaran en el contexto de la crisis económica. UN وينبغي لها أن تضع آليات رصد تحول دون مواجهة الأقليات صعوبات قد تتضاعف في سياق الأزمة الاقتصادية.
    Obligaciones del Estado parte derivadas del Pacto, en el contexto de la crisis económica UN التزامات الدولة الطرف بموجب العهد في سياق الأزمة الاقتصادية
    Al mismo tiempo, tememos que el contexto de la crisis económica y financiera mundial pueda afectar de manera negativa la financiación de los programas antipalúdicos y comprometer los progresos ya logrados. UN وفي الوقت نفسه، نخشى أن يؤثر سياق الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية تأثيرا سلبيا على تمويل برامج مكافحة الملاريا، بل وأن يؤدي، علاوة على ذلك، إلى انتكاس التقدم المحرز.
    Es de suma importancia que, en el contexto de la crisis económica y financiera, la comunidad de donantes reafirme su compromiso con respecto a la asistencia a los países en desarrollo. UN ومن المهم جدا، في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية، أن يعيد مجتمع المانحين تأكيد التزامه في ما يتعلق بتقديم المساعدات للبلدان النامية.
    En el contexto de la crisis económica y de crecientes desequilibrios económicos, los movimientos de las tasas de interés, del tipo de cambio y de los precios de los productos básicos se han vuelto más imprevisibles. UN وفي سياق الأزمة الاقتصادية وتزايد الاختلالات الاقتصادية، أصبحت تحركات أسعار الفائدة وأسعار الصرف وأسعار السلع الأساسية أقل قابلية للتنبؤ.
    En el contexto de la crisis económica actual, tanto el sector público como el sector privado han visto reducidas sus posibilidades de obtener financiación y ello ha repercutido en la ejecución de nuevos proyectos de infraestructura portuaria y de aeropuertos. UN وفي سياق الأزمة الاقتصادية الحالية، قلت إمكانيات كل من القطاع العام والقطاع الخاص من حيث الحصول على التمويل، وبالتالي عانت مشاريع البنى التحتية الجديدة المتعلقة بالمواني والمطارات.
    El apoyo internacional a las medidas de protección social se vuelve aun más pertinente en el contexto de la crisis económica mundial y sus graves repercusiones sobre los países menos adelantados. UN ويصبح الدعم الدولي لتدابير الحماية الاجتماعية أكثر أهمية في سياق الأزمة الاقتصادية العالمية وتأثيرها الشديد على أقل البلدان نمواً.
    Se señaló que el fortalecimiento de las asociaciones era importante para prestar la ayuda con mayor eficacia y eficiencia y para garantizar la protección social, especialmente en el contexto de la crisis económica mundial. UN وأشار المتكلّمون إلى أن تعزيز الشراكات مهم لتقديم المعونات على نحو أكثر فعالية وكفاءة ولكفالة الحماية الاجتماعية وبخاصة في سياق الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Se señaló que el fortalecimiento de las asociaciones era importante para prestar la ayuda con mayor eficacia y eficiencia y para garantizar la protección social, especialmente en el contexto de la crisis económica mundial. UN وأشار المتكلّمون إلى أن تعزيز الشراكات مهم لتقديم المعونات على نحو أكثر فعالية وكفاءة ولكفالة الحماية الاجتماعية وبخاصة في سياق الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Recordó asimismo que, en el contexto de la crisis económica, los recortes presupuestarios no debían afectar a las obligaciones de protección social. UN وأشارت أيضاً إلى أنه في سياق الأزمة الاقتصادية يجب ألا يؤدي الخفض في الميزانية إلى عرقلة التزامات آيرلندا بشأن الحماية الاجتماعية.
    En 2009 se triplicaron los créditos concedidos por el FMI a los países subsaharianos en el contexto de la crisis económica mundial. UN وازداد الإقراض الذي يوفره الصندوق في سياق الأزمة الاقتصادية العالمية بمقدار 300 في المائة في البلدان الأفريقية جنوب الصحراء، في عام 2009.
    En el contexto de la crisis económica y financiera actual, muchos gastos relativos al trabajo y la familia se han visto afectados por las medidas de austeridad. UN 45 - وفي سياق الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة، تأثر الكثير من الإنفاق المتعلق بالعمل والأسرة بسبب تدابير التقشف.
    A. Grupo de debate 1: financiación de la vivienda asequible en el contexto de la actual crisis económica mundial UN ألف - فريق المناقشة 1: تمويل الإسكان ميسور التكلفة في سياق الأزمة الاقتصادية العالمية الجارية
    el contexto actual de crisis económica y financiera no debe suponer una amenaza de regresión para los derechos de la mujer, sino que, por el contrario, debe considerarse un umbral de oportunidad. UN وينبغي ألا يهدد سياق الأزمة الاقتصادية والمالية بالحد من حقوق المرأة، وإنما ينبغي أن يتيح فرصة سانحة.
    En el contexto de la reciente crisis económica y financiera, las mujeres y las niñas son las más perjudicadas. UN وفي سياق الأزمة الاقتصادية والمالية القريبة، فإن النساء والفتيات هن الأكثر تضررا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد