ويكيبيديا

    "سياق الانتخابات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el contexto de las elecciones
        
    • el contexto electoral
        
    • un contexto electoral
        
    • relación con las elecciones
        
    • ocasión de las elecciones a
        
    • el marco de las elecciones
        
    • el contexto de elecciones
        
    El mayor número total de dispositivos se debió a la solución de seguridad y respaldo para casos de emergencia en el contexto de las elecciones UN نتجت الزيادة الإجمالية في كمِّ المعدات عن الحلول الأمنية والاحتياطية في حالة الطوارئ ضمن سياق الانتخابات
    Fueron identificados 101 presuntos autores, principalmente en el contexto de las elecciones y la crisis poselectoral UN تم تحديد هوية 101 من الجناة المدعى بارتكابهم انتهاكات أساسا في سياق الانتخابات والأزمة التي أعقبتها
    En él se abordan cuestiones relativas al ejercicio de los derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación en el contexto de las elecciones. UN وهو يعالج الشواغل المتعلقة بممارسة الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات في سياق الانتخابات.
    En Zimbabwe, manifestantes que promovían de forma pacífica los derechos de las mujeres en el contexto de las elecciones fueron agredidos brutalmente. UN وفي زمبابوي، تعرض المتظاهرون الذين يدافعون سلميا عن حقوق المرأة لاعتداءات وحشية في سياق الانتخابات.
    Estas son las condiciones fundamentales para garantizar el respeto del derecho a la libertad de asociación en el contexto de las elecciones. UN وهذه هي الشروط الأساسية اللازمة لكفالة احترام الحق في حرية تكوين الجمعيات في سياق الانتخابات.
    Empero, quienes predican un concepto de rotación como principio fundamental en el contexto de las elecciones para ocupar puestos en el Consejo de Seguridad procuran, de hecho, revisar los importantes términos del Artículo 23 de la Carta. UN ولكن أولئك الذين يطرحون فكرة التناوب كمبدأ أول في سياق الانتخابات لمجلس اﻷمن إنما يسعون في الواقع إلى تنقيح اﻷحكام الهامة في المادة ٢٣ من الميثاق.
    El Instituto llevó a cabo un proyecto en cooperación con el PNUD sobre el apoyo para la capacitación de la Fuerza de Policía de la República Unida de Tanzanía en el contexto de las elecciones generales. UN ونفّذ المعهد مشروعا بالتعاون مع اليونديب لدعم تدريب قوات الشرطة في جمهورية تنـزانيا المتحدة في سياق الانتخابات العامة فيها.
    En los últimos años se creó una plataforma pública para debatir cuestiones de derechos humanos en la República Islámica del Irán, incluso en el contexto de las elecciones generales. UN وأثناء العام الماضي، أنشئ منبر عام لمناقشة قضايا حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، بما في ذلك مناقشتها في سياق الانتخابات العامة.
    En octubre de 2007, la capacidad de respuesta rápida permitió igualmente al ACNUDH supervisar la situación de los derechos humanos en el contexto de las elecciones parlamentarias en el Togo. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، تمكّنت المفوضية أيضاً، بفضل هذه القدرة على الاستجابة السريعة، من رصد حقوق الإنسان في سياق الانتخابات البرلمانية التي جرت في توغو.
    Por tanto, será necesario tomar algunas medidas preparatorias en el contexto de las elecciones regionales, como actualizar la legislación sobre los comicios regionales. UN ولذلك يتعين اتخاذ بعض الخطوات التحضيرية في سياق الانتخابات الإقليمية من قبيل استكمال التشريعات المتعلقة بالانتخابات الإقليمية.
    B. La violencia sexual en el contexto de las elecciones, los conflictos políticos y los disturbios civiles UN باء - العنف الجنسي في سياق الانتخابات والصراعات السياسية والقلاقل المدنية
    Por otra parte, los órganos regionales se han sumado a los esfuerzos por apoyar y promover los principios democráticos, tal como se observó en el contexto de las elecciones celebradas recientemente. UN ومن ناحية أخرى، شاركت هيئات إقليمية في الجهود الرامية إلى دعم وتعزيز المبادئ الديمقراطية، كما شوهد في سياق الانتخابات الأخيرة.
    Las autoridades reiteraron su compromiso de aplicar las recomendaciones tendientes a mejorar la situación general de los derechos humanos en el país, incluso en el contexto de las elecciones legislativas. UN وأعادت السلطات تأكيد التزامها بتنفيذ التوصيات المتعلقة بتحسين الحالة العامة لحقوق الإنسان في البلد، كما في ذلك في سياق الانتخابات التشريعية.
    Además, el Consejo instó a que se enjuiciara a los autores de los actos de violencia cometidos en el contexto de las elecciones celebradas en noviembre de 2011. UN وحث أيضاً على محاكمة المسؤولين عن أعمال العنف التي حدثت في سياق الانتخابات التي جرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    V. Función de las instituciones del Estado en el contexto de las elecciones 39 - 58 11 UN خامساً - دور مؤسسات الدولة في سياق الانتخابات 39-58
    Se señalaron casos de violencia sexual en el contexto de las elecciones, los conflictos políticos y los disturbios civiles de Egipto, Guinea, Kenya y la República Árabe Siria. UN وقد تبين وقوع أعمال العنف الجنسي في سياق الانتخابات والصراع السياسي والاضطراب المدني في الجمهورية العربية السورية وغينيا وكينيا ومصر.
    En el texto del VIII informe, la División recordó que " las violaciones a los derechos humanos con motivación política se han presentado de manera más directa, configurando hechos cuya gravedad se ahonda en el contexto electoral que vive el país " (Cf. Doc. S/26/41/6 p. 30). UN وفي نص التقرير الثامن ذكرت الشعبة أن " انتهاكات حقوق الانسان التي ارتكبت بدوافع سياسية كانت مباشرة بقدر أكبر وتتضمن أفعالا تزداد خطورتها في سياق الانتخابات التي يشهدها البلد " )الوثيقة S/26/41/6، صفحة ٣٠ من النص الاسباني(.
    La cuestión de la financiación tiene consecuencias amplias en lo que respecta al derecho a la libertad de asociación de los partidos políticos en un contexto electoral. UN وتترتب على مسألة التمويل آثار بعيدة المدى فيما يتعلق بالحق في حرية تكوين الجمعيات بالنسبة للأحزاب السياسية في سياق الانتخابات.
    A raíz de las elecciones de 2010, se presentaron 120 recursos en relación con las elecciones nacionales y 92 recursos en relación con las elecciones municipales y de los consejos de los condados. UN وفي أعقاب انتخابات عام 2010، قُدّم 120 طعناً بخصوص الانتخابات الوطنية و92 طعناً في سياق الانتخابات الإقليمية والبلدية.
    El Estado parte debería proporcionar información detallada sobre los resultados de las medidas que haya adoptado para investigar, enjuiciar e imponer sanciones disciplinarias a los agentes de policía en relación con los presuntos casos de uso excesivo de la fuerza en ocasión de las elecciones a la Duma en 2007 y a la presidencia en 2008. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتيح معلومات مفصلة عن نتائج أي تحقيق، ومقاضاة وتدابير تأديبية تتخذها ضد أفراد الشرطة فيما يتصل بالحالات المزعومة التي استُخدمت فيها القوة المفرطة في سياق الانتخابات البرلمانية لعام 2007 والانتخابات الرئاسية لعام 2008.
    También se realizaron actividades de capacitación y concienciación sobre los derechos humanos en el marco de las elecciones celebradas en Guinea, Uganda y Madagascar. UN ونفذت برامج التدريب والتوعية فيما يتعلق بحقوق الإنسان في سياق الانتخابات في أوغندا، وغينيا، ومدغشقر.
    Los investigadores analizaron la cobertura de la migración en el contexto de elecciones nacionales y presentaron las conclusiones cuantitativas en el quinto Foro Mundial de la Alianza celebrado en Viena. UN وحلل الباحثون تغطية الهجرة في سياق الانتخابات الوطنية، وعرضوا النتائج الكمية التي توصلوا إليها خلال المنتدى العالمي الخامس للتحالف المعقود في فيينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد