ويكيبيديا

    "سياق المشاورات غير الرسمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el contexto de las consultas oficiosas
        
    • durante las consultas oficiosas
        
    • las próximas consultas oficiosas
        
    • el contexto de consultas oficiosas
        
    • el curso de las consultas oficiosas
        
    • el marco de las consultas oficiosas
        
    El Presidente informa a la Comisión de que el examen de esta cuestión proseguirá en el contexto de las consultas oficiosas que se están llevando a cabo al respecto. UN وأبلغ الرئيس اللجنة أن النظر في هذا البند سيجرى في سياق المشاورات غير الرسمية الجارية بشأن هذه المسألة.
    A propuesta del Presidente, la Comisión decide examinar la nota en el contexto de las consultas oficiosas sobre el tema 124 del programa. UN وبناء على اقتراح الرئيس، وافقت اللجنة على النظر في المذكرة في سياق المشاورات غير الرسمية بشأن البند ١٢٤ من جدول اﻷعمال.
    La labor relativa al proyecto de resolución sigue adelante en el contexto de las consultas oficiosas. UN وقالت إن العمل على مشروع القرار جار في سياق المشاورات غير الرسمية.
    Algunos Estados recalcaron que las observaciones y sugerencias formuladas durante las consultas oficiosas debían tomarse debidamente en cuenta y que en la reunión de los presidentes se debería reflexionar sobre la manera más eficaz posible de hacerlo. UN 21 - وأبرزت بعض الدول أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للتعليقات والاقتراحات التي تقدم في سياق المشاورات غير الرسمية وأن يبحث اجتماع رؤساء الهيئات الطريقة التي يمكن بها تحقيق ذلك على أفضل نحو ممكن.
    Las Potencias Administradoras han confirmado que no es su intención que ese diálogo ponga en peligro la continuación de la labor del Comité Especial sobre los asuntos relativos a los territorios no autónomos en cuestión y que en las próximas consultas oficiosas se examinarían las cuestiones conexas. UN وتؤكد الدول القائمة باﻹدارة أنه ليس في نيتها أن يعوق هذا الحوار استمرار عمل اللجنة الخاصة فيما يتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قيد البحث وأنه سيُنظر في المسائل ذات الصلة في سياق المشاورات غير الرسمية.
    Luego de la revisión trienal amplia de 2007 de la Asamblea General, esta continuó abordando esa importante cuestión en el contexto de consultas oficiosas sobre la coherencia en todo el sistema. UN وعقب الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، والذي أجرته الجمعية العامة في عام 2007، واصلت الجمعية معالجة هذه المسألة المهمة في سياق المشاورات غير الرسمية الدائرة بشأن الاتساق على نطاق المنظومة.
    94. En el curso de las consultas oficiosas dirigidas por el coordinador del capítulo se presentaron diversas versiones y enmiendas. UN ٤٩- وفي سياق المشاورات غير الرسمية التي جرت بقيادة المنسق لهذا الفصل، قُدمت صيغ ومقترحات مختلفة.
    El Presidente comunica a la Comisión que esta sección se seguirá examinando en el marco de las consultas oficiosas sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2002-2003. UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأن مزيداً من النظر في هذا البند سيجرى في سياق المشاورات غير الرسمية بشأن الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003.
    La oradora pide que el informe del Secretario General se examine en el contexto de las consultas oficiosas sobre el primer informe sobre la ejecución del presupuesto para 1998–1999. UN ومن الواجب أن يناقش تقرير اﻷمين العام في سياق المشاورات غير الرسمية المتعلقة بتقرير اﻷداء اﻷول فيما يتصل بميزانية الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Así pues, el Movimiento de los Países No Alineados seguirá estudiando detenidamente las propuestas formuladas en el documento oficioso, con el fin de reflexionar sobre ellas en el contexto de las consultas oficiosas que usted tiene previsto convocar a mediados de noviembre de 2003. UN ولذلك فإن حركة عدم الانحياز ستواصل بعناية دراسة المقترحات المقدمة في الورقة غير الرسمية، حتى يجري النظر فيها ضمن سياق المشاورات غير الرسمية التي تعتزمون عقدها في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    1 Se convocará una reunión de información en el contexto de las consultas oficiosas de los representantes sobre el terreno. UN (1) ستعقد جلسة إحاطة في سياق المشاورات غير الرسمية التي سيجريها ممثلون من الميدان.
    A la inversa, también se señaló que los elementos consensuales a menudo volvían a negociarse durante las consultas y se subrayó además que la dificultad no residía en la negociación de elementos por consenso sino en la percepción de que tales elementos debían vincular a las delegaciones en el contexto de las consultas oficiosas. UN وبالمقابل، لوحظ أيضا أن العناصر التوافقية كثيرا ما يتفاوض عليها خلال المشاورات. وكذلك، جرى التشديد على عدم كمون الصعوبة في التفاوض على العناصر التوافقية، وإنما في تصور أن هذه العناصر ينبغي أن تلزم الوفود في سياق المشاورات غير الرسمية.
    El Presidente comunica a la Comisión que las consultas oficiosas sobre esta cuestión se celebrarán en el contexto de las consultas oficiosas en curso en relación con el tema 121 del programa (Régimen de pensiones de las Naciones Unidas). UN وأحاط الرئيس اللجنة علما بأن المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة ستعقد في سياق المشاورات غير الرسمية الجارية حول البند ١٢١ من جدول اﻷعمال )نظام المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة(.
    A propuesta de la Presidenta, la Comisión acuerda examinar estos informes en el contexto de las consultas oficiosas sobre el tema 121 relativo al proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000-2001 y formular las recomendaciones correspondientes. UN ووافقت اللجنة، بناء على اقتراح من الرئيس، على النظر في هذه التقارير وتقديم التوصيات المناسبة بشأنها في سياق المشاورات غير الرسمية بشأن البند ١٢١ المتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Tras la aprobación del Plan de acción por la Junta de los jefes ejecutivos en abril de 2008, la Presidencia del Comité de Alto Nivel sobre Gestión lo presentó el 13 de junio de 2008 a la Asamblea General en el contexto de las consultas oficiosas de la Asamblea sobre la coherencia a nivel de todo el sistema. UN وفي أعقاب موافقة مجلس الرؤساء التنفيذيين على خطة العمل في نيسان/أبريل 2008، قدمها رئيس اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى في 13 حزيران/يونيه 2008 إلى الجمعية العامة في سياق المشاورات غير الرسمية للجمعية العامة بشأن الاتساق على نطاق المنظومة.
    La Presidenta (habla en inglés): En relación con el tema de la revisión de mandatos, los miembros recordarán que el Embajador David Cooney, de Irlanda, y el Embajador Munir Akram, del Pakistán, han dirigido durante 2006 debates y complejas negociaciones en el contexto de las consultas oficiosas. UN الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): فيما يتصل بموضوع استعراض الولايات، يذكر الأعضاء أنه، خلال عام 2006، أجرى السفير ديفيد كوني، من أيرلندا، والسفير منير أكرم، باكستان، مناقشات ومفاوضات معقدة في سياق المشاورات غير الرسمية.
    Señaló que los cofacilitadores habían elaborado, bajo su propia responsabilidad, una nota con sus reflexiones sobre los debates celebrados durante las consultas oficiosas en el transcurso del período de sesiones. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن الميسرين المتشاركين أخذوا على عاتقهم مسؤولية إعداد مذكرة() تضم تعليقاتهم على المناقشات التي دارت في سياق المشاورات غير الرسمية أثناء الدورة.
    Algunos Estados recalcaron que las observaciones y sugerencias formuladas durante las consultas oficiosas debían tomarse debidamente en cuenta, y que en la reunión de los comités se debería reflexionar sobre la manera más eficaz de hacerlo. UN 45 - وأبرزت بعض الدول أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للتعليقات والاقتراحات التي تقدّم في سياق المشاورات غير الرسمية وأن يبحث الاجتماع المشترك بين اللجان الطريقة التي يمكن بها تحقيق ذلك على أفضل نحو ممكن.
    Español Página confirmado que no es su intención que ese diálogo ponga en peligro la continuación de la labor del Comité Especial sobre los asuntos relativos a los territorios no autónomos en cuestión y que en las próximas consultas oficiosas se examinarían las cuestiones conexas. UN وتؤكد الدول القائمة باﻹدارة أنه ليس في نيتها أن يعوق هذا الحوار استمرار عمل اللجنة الخاصة فيما يتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قيد البحث وأنه سيُنظر في المسائل ذات الصلة في سياق المشاورات غير الرسمية.
    Tuvo lugar un cambio de impresiones preliminar sobre el tema en el contexto de consultas oficiosas presididas por el recién nombrado Relator Especial, el Sr. Juan Manuel Gómez Robledo. UN وقد جرى تبادل أولي للآراء بشأن الموضوع في سياق المشاورات غير الرسمية التي رأسها السيد خوان مانويل غوميز - روبلدو المقرر الخاص المعين حديثاً.
    Además, se declaró preocupado por el hecho de que las Potencias administradoras no recabaran la opinión de los dirigentes de los territorio en el curso de las consultas oficiosas con el Comité Especial respecto de los programas caso por caso para los territorios no autónomos. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء عدم قيام الدولة القائمة بالإدارة باستشارة قادة الإقليم في سياق المشاورات غير الرسمية التي جرت مع اللجنة الخاصة بشأن برامج الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتعلقة بكل حالة على حدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد