Los cambios de la estructura organizativa resultantes del reagrupamiento en la nueva ubicación se expondrán en el contexto del proyecto de presupuesto para 2009. | UN | وسوف تقدم في سياق الميزانية المقترحة لعام 2009 التغييرات التي ستطرأ على الهيكل التنظيمي نتيجة عملية الدمج في الموقع الجديد. |
Naturalmente, se examinará de nuevo la cuestión sobre la base de la experiencia real de la UNAMSIL, en el contexto del proyecto de presupuesto para el próximo ejercicio financiero. | UN | وسوف يعاد بالطبع النظر في هذه المسألة بالاستناد إلى التجربة الفعلية لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، في سياق الميزانية المقترحة للفترة المالية المقبلة. |
Se debería examinar la necesidad de los cuatro puestos restantes, y si se consideran necesarios, se debería volver a presentar la propuesta y justificarla adecuadamente en el contexto del proyecto de presupuesto para el próximo bienio. | UN | ويتعين إعادة النظر في إنشاء الوظائف الأربع الباقية، وإذا وُجد أن الضرورة تدعو إلى إنشائها فينبغي إعادة تقديم الاقتراح مع تبرير ملائم في سياق الميزانية المقترحة لفترة السنتين المقبلة. |
La categoría del puesto se seguirá examinando en el contexto del proyecto de presupuesto de la Misión para 2008/2009. | UN | وسيجري المزيد من الاستعراض لرتبة الوظيفة في سياق الميزانية المقترحة للبعثة للفترة 2008/2009. |
Ese análisis debería presentarse en el contexto del proyecto de presupuesto de la Base Logística para 2009/2010. | UN | وينبغي تقديم ذلك التحليل في سياق الميزانية المقترحة لقاعدة اللوجستيات للفترة 2009/2010. |
La Comisión Consultiva observa que los cambios de la estructura orgánica derivados de la reagrupación en la nueva oficina se presentarán en el proyecto de presupuesto para 2009/2010. | UN | 86 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بأن التغييرات على الهيكل التنظيمي الناتجة عن التجميع في المقر الجديد ستعرض في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2009-2010. |
La Comisión espera que se atienda esa solicitud en el contexto de la propuesta presupuestaria para las misiones políticas especiales para 2013. | UN | وتتوقع اللجنة أن يُعالج هذا الطلب في سياق الميزانية المقترحة للبعثات السياسية الخاصة لعام 2013. |
5. Recuerda el párrafo 9 de su resolución 60/241 y pide al Secretario General que informe al respecto en el contexto del proyecto de presupuesto para el Tribunal Penal Internacional para Rwanda para el bienio 20082009; | UN | 5 - تشير إلى الفقرة 9 من قرارها 60/241، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تلك المسألة في سياق الميزانية المقترحة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا لفترة السنتين 2008-2009؛ |
La Comisión espera que en el contexto del proyecto de presupuesto para 2008/2009 se reseñe la experiencia resultante de la aplicación de este enfoque. | UN | وتتوقع اللجنة أن يتم الإبلاغ عن الدروس المستفادة في تنفيذ هذا النهج في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2008-2009. |
La Comisión Consultiva solicita que se le proporcione una actualización de la eficiencia y eficacia de este sistema en el contexto del proyecto de presupuesto para el período 2009/2010. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية تقديم معلومات مستكملة عن كفاءة وفعالية هذا النظام في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010. |
La Comisión espera recibir información sobre los aumentos de la eficiencia, en el contexto del proyecto de presupuesto para el período 2010/2011. | UN | وتتطلع اللجنة إلى الحصول على معلومات مستكملة عن مكاسب الكفاءة المحققة في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2010/2011. |
Los resultados de dicho examen deberían presentarse en el contexto del proyecto de presupuesto para 2010/2011. | UN | ويجب عرض نتائج الاستعراض في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2010/2011. |
La Comisión confía en que se presente información actualizada sobre los procedimientos en el contexto del proyecto de presupuesto para el ejercicio 2011/12. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأنه سيجري توفير معلومات مستكملة في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2011-2012. |
Además, la Comisión solicita al Secretario General que la informe al respecto en el contexto del proyecto de presupuesto para el ejercicio 2011/12. | UN | وعلاوة على ذلك، تطلب اللجنة أن يقدم الأمين العام تقريراً بهذا الشأن في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2011-2012. |
Los resultados de dicho examen deberían presentarse en el contexto del proyecto de presupuesto para 2011/12. | UN | ويجب عرض نتائج الاستعراض في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2011/2012. |
En el contexto del proyecto de presupuesto de la cuenta de apoyo para 2010/11 se solicitan recursos a esos efectos. | UN | ويُطلب رصد موارد لهذا الغرض في سياق الميزانية المقترحة لحساب الدعم للفترة 2010/2011. |
La Comisión solicita una actualización respecto de la situación general del fondo fiduciario, incluidos su situación financiera y su concepto y su fin generales, en el contexto del proyecto de presupuesto de la UNAMI para 2016. | UN | لذلك، تطلب اللجنة مدها بمعلومات مستكملة عن الوضع العام للصندوق الاستئماني، بما في ذلك وضعه المالي ومفهومه العام والغرض منه، في سياق الميزانية المقترحة للبعثة لعام 2016. |
La Comisión examinará esta cuestión en el contexto del proyecto de presupuesto de la MINUSCA para 2015/16. | UN | وستستعرض اللجنة هذه المسألة في سياق الميزانية المقترحة للبعثة للفترة 2015/2016. |
86. La Comisión Consultiva observa que los cambios de la estructura orgánica derivados de la reagrupación en la nueva oficina se presentarán en el proyecto de presupuesto para 2009. | UN | 86 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بأن التغييرات على الهيكل التنظيمي الناتجة عن تجميع المكتبين في المقر الجديد ستعرض في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2009-2010. |
Los resultados de dicho examen deberían presentarse en el contexto de la propuesta presupuestaria para 2011/12 (párr. 28). | UN | ويجب عرض نتائج الاستعراض في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2011/2012 (الفقرة 28) |
La Comisión Consultiva acoge con agrado esta iniciativa y recomienda que se proporcione información al respecto en el marco del proyecto de presupuesto para 2011/12. | UN | وترحب اللجنة بهذه المبادرة وتوصي بأن تُقدم المعلومات بهذا الصدد في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2011/2012. |
La Comisión examinará la plantilla propuesta en el marco del proyecto de presupuesto de la FPNUL. | UN | وستنظر اللجنة في ملاك الموظفين المقترح في سياق الميزانية المقترحة لليونيفيل. |
La Comisión solicita que se presente información a este respecto en el marco de proyecto de presupuesto para el ejercicio 2013/14, incluida, si procede, la justificación de las existencias propuestas que excedan de las relaciones establecidas. | UN | وتطلب اللجنة توفير معلومات في هذا الصدد في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2013/2014، بما في ذلك، عند الاقتضاء، تقديم مبررات للموجودات المقترحة الزائدة عن النسب القياسية. |
Por lo tanto, conviene con la Comisión Consultiva en que las necesidades de puestos deben considerarse en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 2005-2006. | UN | لذلك فهي تتفق مع اللجنة الاستشارية بضرورة تقييم الاحتياجات من الوظائف في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2005-2006. |
9. Pide al Secretario General que informe sobre la cuestión de la autoridad para la contratación de personal del cuadro orgánico y categorías superiores en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para 1998; | UN | ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن مسألة تفويض سلطة تعيين موظفي الفئة الفنية وما فوقها، في سياق الميزانية المقترحة لعام ١٩٩٨؛ |