ويكيبيديا

    "سياق تطبيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el contexto de la aplicación
        
    • el marco de la aplicación
        
    • aplicación del
        
    • aplicación de la
        
    • el contexto de la introducción
        
    • contextualización del
        
    • el contexto para la aplicación
        
    • el contexto del establecimiento
        
    Esa decisión era insostenible en el contexto de la aplicación del principio Noblemaire. UN ويتعذر الدفاع عن هذا القرار في سياق تطبيق مبدأ نوبلمير.
    Esa decisión era insostenible en el contexto de la aplicación del principio Noblemaire. UN ويتعذر الدفاع عن هذا القرار في سياق تطبيق مبدأ نوبلمير.
    Por otra parte, se menciona la decisión del Consejo Económico y Social de consagrar su debate de alto nivel de 2004 a la movilización de los recursos en el contexto de la aplicación del Programa de Bruselas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا المشروع يشير إلى مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي يتعلق بتكريس مناقشة المجلس الرفيعة المستوى في عام 2004 من أجل تعبئة الموارد في سياق تطبيق برنامج عمل بروكسل.
    Por ello, en el marco de la aplicación de los Programas de Acción de Bruselas y de Almaty, esos países deben beneficiarse del apoyo de los donantes bilaterales y multilaterales. UN وهذا هو السبب في أنه ينبغي تمكين هذه البلدان من الاستفادة من دعم المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف، وذلك في سياق تطبيق برنامجي عمل بروكسل وألماتي.
    Se debería aplicar este criterio para evaluar la legalidad del uso de la fuerza en el contexto de la aplicación de la ley. UN ويتعين تطبيق هكذا معيار لدى تقدير مدى قانونية استعمال القوة المميتة في سياق تطبيق القوانين.
    Aunque la CAPI ha decidido mantener la distinción en la remuneración entre funcionarios sin y con familiares a cargo, la cuestión relativa a las prestaciones por cónyuges a cargo deberá abordarse en el contexto de la introducción del sistema de bandas anchas y de remuneración según el desempeño. UN ومع أن لجنة الخدمة المدنية الدولية قررت الإبقاء على التمييز في الأجر بين الموظفين الذين يعولون معالين من الدرجة الأولى، والموظفين الذين لا يعولون معالين من الدرجة الأولى، فإن مسألة استحقاقات الزوج يجب أن تعالج في سياق تطبيق توسيع النطاقات وربط الأجر بالأداء.
    Las fronteras de un Estado a los fines del control inmigratorio estarán determinadas muy probablemente en el derecho nacional del Estado en el contexto de la aplicación de su ley de inmigración. UN والأرجح أن حدود الدولة لأغراض الهجرة تحدد في القانون الوطني للدولة في سياق تطبيق قانون الهجرة لديها.
    Tales exenciones tenían que estudiarse cuidadosamente en el contexto de la aplicación de la política de la competencia a la industria, y plantearía un problema particularmente difícil tratar aquellas exenciones que tienen efectos transfronterizos. UN فمثل هذه الاستثناءات تحتاج إلى البحث الدقيق في سياق تطبيق سياسة المنافسة على هذه الصناعة ومن شأن التصدي لتلك الاستثناءات التي تترتب عليها آثار تتعدى الحدود الوطنية أن يشكل تحدياً صعب المواجهة.
    Se está tratando de establecer acuerdos de cooperación subregionales similares en otras regiones en el contexto de la aplicación del plan estratégico del UNIFEM para los próximos cuatro años. UN وثمة سعي لإبرام هذا النوع من اتفاقات التعاون دون الإقليمية في مناطق أخرى في سياق تطبيق الخطة الاستراتيجية للصندوق على مدى السنوات الأربع القادمة.
    Para reflejar la decisión del Comité Mixto de simplificar la nómina de la Caja en el contexto de la aplicación del Sistema Integrado de Administración de Pensiones (SIAP) en 2014. UN تجسيدا لما قرره مجلس الصندوق بتبسيط مدفوعات صندوق المعاشات التقاعدية في سياق تطبيق النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية في عام 2014.
    30 representantes de las autoridades judiciales y encargadas de hacer cumplir la ley recibieron formación en Bentiu en materia de derechos humanos en el contexto de la aplicación del derecho tradicional UN قدم تدريب لـ 30 مشاركا من سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية في بانتيو في مجال حقوق الإنسان في سياق تطبيق القانون التقليدي
    En la actualidad hay 8 redes de empleos y 40 familias de empleos, pero la estructura actual está siendo objeto de examen en el contexto de la aplicación del régimen de movilidad. UN وثمة في الوقت الراهن 8 شبكات وظيفية و 40 مجموعة وظيفية، غير أنّ هذا الهيكل يخضع حاليا للمراجعة ضمن سياق تطبيق مبدأ التنقّل.
    En el contexto de la aplicación del principio Noblemaire, la Comisión recibió información sobre el nivel de las prestaciones de expatriación en las administraciones de Alemania, Suiza y los Estados Unidos. UN ١٢٩ - وفي سياق تطبيق مبدأ نوبلمير، زودت اللجنة بمعلومات عن مستوى استحقاقات العمل خارج الوطن في الخدمة المدنية في ألمانيا وسويسرا والولايات المتحدة.
    Volvió a examinarla más a fondo en el 42º período de sesiones, en el contexto de la aplicación del principio Noblemaire (véanse párrs. 224 a 241 supra). UN ثم جرى استعراضها بشكل أكثر تفصيلا في الدورة الثانية واﻷربعين في سياق تطبيق مبدأ نوبلمير )أنظر الفقرات ٢٢٤ - ٢٤١ أدناه(.
    En el contexto de la aplicación del principio Noblemaire, la Comisión recibió información sobre el nivel de las prestaciones de expatriación en las administraciones de Alemania, Suiza y los Estados Unidos. UN ١٢٩ - وفي سياق تطبيق مبدأ نوبلمير، زودت اللجنة بمعلومات عن مستوى استحقاقات العمل خارج الوطن في الخدمة المدنية في ألمانيا وسويسرا والولايات المتحدة.
    Además, desearía saber cuáles son las medidas de lucha contra el racismo y la discriminación cuya adopción recomienda al Relator Especial en el marco de la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Durban, así como del documento final de la Conferencia de examen. UN وتساءل أيضاً عن التدابير التي يوصي بها المقرر الخاص لمناهضة العنصرية والتمييز، لاتخاذها في سياق تطبيق إعلان وبرنامج عمل ديربان والنص المعتمد في المؤتمر الاستعراضي.
    Particularmente en el contexto de la introducción de las IPSAS, la Administración debería abordar con urgencia la cuestión de la contabilidad deficiente de los bienes no fungibles, que es un tema recurrente en los exámenes de auditoría tanto externos como internos. UN وينبغي للإدارة، بخاصة في سياق تطبيق المعايير المحاسبية، أن تعالج على وجه السرعة مسألة الحساب غير الدقيق للممتلكات غير القابلة للاستهلاك، التي تتكرر الإشارة إليها في تقارير كل من المراجعة الخارجية والداخلية للحسابات.
    contextualización del Protocolo de Estambul UN سياق تطبيق بروتوكول اسطنبول
    30. El uso del futuro en el párrafo, en relación con la adopción de medidas especiales, indica claramente el carácter obligatorio de estas medidas. Este carácter obligatorio no resulta debilitado por la fórmula " cuando las circunstancias lo aconsejen " , que debe entenderse en el sentido de que proporciona el contexto para la aplicación de las medidas. UN 30- ويشير استخدام الفعل المضارع " تقوم " فيما يتعلق باتخاذ التدابير الخاصة في الفقرة المذكورة إشارة واضحة إلى الطابع الإجباري للالتزام باتخاذ هذه التدابير، وهو طابع لا تقوضه إضافة العبارة " عند اقتضاء الظروف ذلك " التي ينبغي أن تُقرأ بوصفها توفر سياق تطبيق التدابير.
    En particular, se elaboró el modelo estandarizado de financiación, que fue aprobado por los Estados Miembros, y en el contexto del establecimiento de módulos, se elaboró y puso en marcha el primer módulo, un campamento para 200 personas, en consultas con los Estados Miembros. UN وعلى وجه التحديد، وضعت الدول الأعضاء نموذج التمويل الموحد وأقرته؛ وفي سياق تطبيق نظام الوحدات النموذجية، استُحدثت الوحدة النموذجية الأولى، التي تتألف من معسكر يسع 200 شخص، ونُفذت بالتشاور مع الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد