En consecuencia, alienta a las Naciones Unidas a que tomen en consideración la necesidad de regular el uso de municiones y explosivos en sus actividades de desarme, desmovilización y reintegración en el contexto del mantenimiento de la paz. | UN | ويشجع الفريق اﻷمم المتحدة على أن تضع في اعتبارها على النحو المناسب الحاجة إلى مراقبة الذخيرة والمتفجرات في أنشطتها المتصلة بنزع سلاح وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم وذلك في سياق حفظ السلام. |
Aprobación de las actividades de información pública por parte de los órganos legislativos en el contexto del mantenimiento de la paz | UN | مباركة الهيئات التشريعية للأنشطة التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام في سياق حفظ السلام |
Aprobación de las actividades de información pública por los órganos legislativos en el contexto del mantenimiento de la paz | UN | اعتماد الهيئات التشريعية لأنشطة الإعلام في سياق حفظ السلام |
Nos congratulamos de que en el informe se reconozcan los progresos alcanzados hasta la fecha en el desarrollo de conceptos y del marco estratégico necesarios para gestionar una compleja variedad de tareas relacionadas con la protección de los civiles en un contexto de mantenimiento de la paz. | UN | ويسعدنا أن التقرير ينوه بالتقدم المحرز حتى حينه في وضع المفاهيم والإطار الاستراتيجي اللازمَين لإدارة المجموعة المعقدة من المهام المتصلة بحماية المدنيين في سياق حفظ السلام. |
También se celebraron dos reuniones de trabajo con la participación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre el concepto de programas integrados de desarme, desmovilización y reintegración de las Naciones Unidas en un contexto de mantenimiento de la paz y sobre el aumento de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 9 - وعقدت أيضا حلقتا عمل، شاركت فيهما إدارة عمليات حفظ السلام، عن نهج الأمم المتحدة لتحقيق التكامل في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سياق حفظ السلام وعن التزايد السريع لعمليات حفظ السلام. |
La reunión también propuso nuevas formas y medios de elevar al máximo la eficacia de la asistencia técnica a los Estados Miembros en materia de prevención del delito y justicia penal, incluso en el contexto de situaciones de mantenimiento de la paz y después de los conflictos a fin de reforzar el fomento de la capacidad y la promoción del estado de derecho. | UN | كما اقترح الاجتماع سبلا ووسائل جديدة لتحقيق الحد الأقصى من فعالية المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول الأعضاء في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، بما في ذلك في سياق حفظ السلام وأوضاع ما بعد النـزاعات بغية تعزيز بناء القدرات وتشجيع سيادة القانون. |
También dentro del contexto del mantenimiento de la paz, el Consejo de Seguridad ha adoptado medidas importantes para reforzar la protección de determinados grupos. | UN | 15 - وفي سياق حفظ السلام أيضا، اتخذ مجلس الأمن خطوات هامة لتحسين الحماية المقدمة لفئات بعينها. |
Sin embargo, en el Documento Final de la Cumbre de 2005 se abordó, aunque de manera parcial, la cuestión de las armas convencionales en el contexto del mantenimiento de la paz. | UN | ولكن الوثيقة الختامية لعام 2005 تناولت جزئيا الأسلحة التقليدية في سياق حفظ السلام. |
Se podría aprovechar mejor esa experiencia con una mayor participación de la UNODC en el contexto del mantenimiento de la paz y las situaciones posteriores a los conflictos. | UN | ويمكن الاستفادة من هذه الخبرات على نحو أفضل بزيادة إشراك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في سياق حفظ السلام وحالات ما بعد النـزاعات. |
En cuanto a los aspectos generales de la propuesta, se subrayó la necesidad de recurrir con mayor frecuencia al Capítulo VI de la Carta en el contexto del mantenimiento de la paz. | UN | ٧٦ - وأُكد فيما يتعلق بالجوانب العامة للاقتراح على ضرورة زيادة الرجوع إلى الفصل السادس من الميثاق في سياق حفظ السلام. |
E. Eliminación de la brecha de conocimientos para mejorar la protección del niño en el contexto del mantenimiento de la paz | UN | هاء - سد ثغرة في المعلومات لتحسين حماية الأطفال في سياق حفظ السلام |
En los últimos años, el Consejo de Seguridad ha ampliado el alcance de su labor más allá de la gestión directa de los conflictos para incluir cuestiones conexas, como el imperio del derecho, la justicia y las cuestiones de género en el contexto del mantenimiento de la paz. | UN | وفي الأعوام الأخيرة، وسع مجلس الأمن نطاق أعماله لتتجاوز الإدارة المباشرة للصراعات وتشمل المسائل المرتبطة بها من قبيل سيادة القانون والعدالة والمسائل المتعلقة بالجنسين في سياق حفظ السلام. |
:: La Red sobre cuestiones relacionadas con el Estado de derecho, del Departamento de Asuntos de Mantenimiento de la Paz, se creó en 2005 para mejorar la conectividad entre los funcionarios que se dedican a cuestiones relacionadas con el Estado de derecho en el contexto del mantenimiento de la paz, el apoyo a la paz o las situaciones posteriores a un conflicto. | UN | شبكة حكم القانون التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام التي أنشئت في عام 2005 لزيادة التواصل بين الموظفين العاملين في قضايا حكم القانون في سياق حفظ السلام أو دعم السلام أو بعد انتهاء حالات الصراع. |
El Comité Especial subraya la importancia de abordar las necesidades de la Unión Africana en el contexto del mantenimiento de la paz a nivel continental. | UN | 227 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية تناول احتياجات الاتحاد الأفريقي في سياق حفظ السلام على المستوى القاري. |
Las cuestiones relativas a África siguieron estando en primera plana y representaron más del 70% de la labor del Consejo, especialmente en el contexto del mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz. | UN | بيد أن المسائل الأفريقية تظل تحتل موقع الصدارة، وممثلة أكثر من 70 بالمائة من عمل المجلس وبخاصة في سياق حفظ السلام وبناء السلام. |
El Comité Especial subraya la importancia de abordar las necesidades de la Unión Africana en el contexto del mantenimiento de la paz a nivel continental. | UN | 252 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية تلبية احتياجات الاتحاد الأفريقي في سياق حفظ السلام على المستوى القاري. |
También se celebraron dos reuniones de trabajo con la participación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre el concepto de programas integrados de desarme, desmovilización y reintegración de las Naciones Unidas en un contexto de mantenimiento de la paz y sobre el aumento de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 9 - وعقدت أيضا حلقتا عمل، شاركت فيهما إدارة عمليات حفظ السلام، عن نهج الأمم المتحدة لتحقيق التكامل في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سياق حفظ السلام وعن التزايد السريع لعمليات حفظ السلام. |
Para mejorar la capacidad de los oficiales de asuntos jurídicos y penitenciarios en el terreno, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz continúa publicando materiales normativos y de orientación, muchos de los cuales son útiles no solo en un contexto de mantenimiento de la paz, sino también en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسعيا إلى تعزيز قدرات موظفي الشؤون القضائية والإصلاحيات في الميدان، تواصل إدارة عمليات حفظ السلام وضع مجموعة متزايدة من مواد السياسات والتوجيهات، التي يمكن الإفادة من معظمها ليس في سياق حفظ السلام فحسب بل على نطاق منظومة الأمم المتحدة أيضا. |
Sexto: el uso de la fuerza en un contexto de mantenimiento de la paz es anterior a las deliberaciones sobre " actividades eficaces de mantenimiento de la paz " . | UN | سادسا: يرجع استخدام القوة في سياق حفظ السلام إلى ما قبل المناقشات بشأن " فعالية عمليات حفظ السلام " . |
Un total de 15 departamentos, organismos, fondos y programas (véase el anexo A del presente informe) están representados en el Grupo de Trabajo Interinstitucional y han formulado de consuno nuevas políticas y conceptos para la planificación y ejecución de operaciones de desarme, desmovilización y reintegración en situaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويضم الفريق ممثلين عن 15 إدارة ووكالة وصندوقاً وبرنامجاً (انظر مرفق هذا التقرير) عملوا معاً على وضع سياسات ومفاهيم جديدة لتخطيط عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتنفيذها في سياق حفظ السلام. |
El PNUD es el órgano de ejecución principal de la Organización para prestar apoyo a las leyes, procesos e instituciones electorales fuera del contexto del mantenimiento de la paz o de situaciones siguientes a un conflicto. | UN | إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو الهيئة المنفذة الرئيسية في المنظمة لدعم القوانين والعمليات والمؤسسات الانتخابية خارج سياق حفظ السلام أو ما بعد النزاع. |