ويكيبيديا

    "سياق مؤتمر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el contexto de la Conferencia
        
    • el marco de la Conferencia
        
    • contexto de la Tercera Conferencia de
        
    • del contexto de la próxima Conferencia de
        
    • del contexto de la Conferencia
        
    • el contexto de una conferencia
        
    • la Cumbre
        
    Hemos visto resaltar el papel capital de la mujer en el desarrollo, en el contexto de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وقد شهدنا التركيز على الدور الرئيسي للمرأة في التنمية في سياق مؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية.
    Se logró muy recientemente en el contexto de la Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), de 1995. UN وقد وجد مؤخرا جدا في سياق مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ٥٩٩١.
    Sin embargo, las consultas han revelado que las delegaciones necesitan más tiempo para analizar a fondo las nuevas oportunidades y estudiar las formas específicas de aplicarlas en el contexto de la Conferencia de Desarme. UN ورغم ذلك، كشفت المشاورات عن وجود حاجة لدى الوفود إلى مزيد من الوقت لإجراء تحليل في العمق للفرص الجديدة واستكشاف سبل محددة للاستفادة منها في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    Sobre esta base debe construirse el consenso en el marco de la Conferencia de Desarme. UN وبناء على ذلك، يجب علينا بناء توافق في الآراء في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    Como usted sabe apreciamos grandemente sus cualidades de diplomático así como todo lo que usted hace no solamente en el marco de la Conferencia de Desarme, sino también en otras instituciones internacionales. UN وكما تعلمون، نعرب عن كبير تقديرنا لمهاراتكم الدبلوماسية ولكل ما تبذلونه، لا في سياق مؤتمر نزع السلاح فحسب، وإنما في المؤسسات الدولية اﻷخرى كذلك.
    No es una tarea fácil en el contexto de la Conferencia de Desarme, por razones que todos conocemos muy bien. UN ولكن هذا العمل ليس بالسهل في سياق مؤتمر نزع السلاح لأسباب نعلمها جميعاً.
    Además, se había organizado una actividad paralela sobre facilitación del comercio en el contexto de la Conferencia Ministerial de Almaty. UN وعلاوة على ذلك جرى تنظيم حدث مواز بشأن تيسير التجارة في سياق مؤتمر المآتي الوزاري.
    He escuchado al Embajador de Australia lamentarse de la falta de progreso que estamos presenciando en el contexto de la Conferencia de Desarme. UN استمعت إلى البيان الذي أدلى به سفير أستراليا والذي يتأسف فيه لما نشهده في سياق مؤتمر نزع السلاح من انعدام تقدم.
    En primer lugar, permítame también sumarme a las opiniones expresadas por los oradores anteriores con respecto a la prioridad y la urgencia de las medidas de desarme nuclear, en particular en el contexto de la Conferencia de Desarme. UN بادئ ذي بدء، دعوني أضم صوتي أيضاً إلى الآراء التي عبَّر عنها من سبقوني من المتكلمين فيما يتعلق بمدى أولوية تدابير نزع السلاح النووي وضرورتها الملحّة، ولا سيما في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    El mes pasado, en ocasión del trigésimo aniversario de la firma del Tratado de Prohibición Parcial de Ensayos Nucleares, tuve el privilegio de presidir la reunión especial de los Estados Partes del Tratado, en el contexto de la Conferencia de enmienda del TNP. UN في الشهر الماضي، إذ احتفلنا بالذكرى السنوية الثلاثين للتوقيع على معاهدة الحظر الجزئي للتجارب، كان لي شرف ترؤس الاجتماع الخاص للدول اﻷطراف في المعاهدة في سياق مؤتمر تعديل المعاهدة.
    Permítaseme también aprovechar esta oportunidad para referirme a una cuestión de que se trata activamente en Ginebra, aunque no en el contexto de la Conferencia. Me refiero a las minas terrestres antipersonales. UN هلا سمحتم لي أيضا باغتنام هذه الفرصة لﻹشارة الى قضية تجري متابعتها بنشاط في جنيف، وإن لم يكن في سياق مؤتمر نزع السلاح، وبهذا أعني اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Hay más de un motivo para sostener nuestro argumento a favor de la celebración de negociaciones multilaterales para el desarme nuclear, especialmente en el contexto de la Conferencia de Desarme. UN وهناك أكثر من سبب للدفاع عن قضيتنا، قضيــة إجراء مفاوضات متعددة اﻷطراف لنزع السلاح النــووي، لا سيما في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    En el contexto de la Conferencia de Beijing, se llevó a cabo una evaluación de la evolución de la situación nacional. UN ٦٠ - وفي سياق مؤتمر بيجين، أجري تقييم لتطور الحالة الوطنية.
    La cuestión del equilibrio en la esfera del comercio y el medio ambiente se ha aclarado en el contexto de la Conferencia Ministerial de Seattle. UN 26 - وقد أصبحت مسألة توخي التوازن في مجال التعامل مع التجارة والبيئة واضحة في سياق مؤتمر سياتل الوزاري.
    Las deliberaciones de la Comisión relativas a las recomendaciones encaminadas a lograr el desarme nuclear y la no proliferación en esa esfera deben apoyar los procesos en el contexto de la Conferencia de Desarme y los mecanismos de examen del TNP. UN وينبغي لمداولات الهيئة بشأن التوصيات الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار أن تدعم العمليات التي تجري في سياق مؤتمر نزع السلاح وآليات استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    En el contexto de la Conferencia, con esto se alude especialmente a dos medidas prácticas importantes convenidas por todos los Estados Partes en el TNP, es decir la negociación de un tratado de prohibición del material fisible y la creación de un órgano subsidiario apropiado con el mandato de ocuparse del desarme nuclear. UN وفي سياق مؤتمر نزع السلاح، فإن ذلك يشير تحديداً إلى خطوتين عمليتين غاية في الأهمية اتفقت عليها جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، ألا وهما المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وإنشاء هيئة فرعية مناسبة تسند إليها ولاية النظر في مسائل نزع السلاح النووي.
    Sin embargo, no dejamos de estar conscientes de que con este tema no se agota el tema del desarme nuclear, ya se trate de un desarme unilateral, bilateral o en el marco de la Conferencia de Desarme. UN ولسنا أقل وعيا بأن هذا الموضوع لا يستنفد مسألة نزع السلاح النووي، سواء كان ذلك النزاع أحاديا أم ثنائيا، أم جاريا في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    Un buen ejemplo eran las garantías de seguridad negativas ofrecidas por las Potencias nucleares a los Estados no nucleares en el marco de la Conferencia de Desarme. UN ومن الأمثلة على ذلك الضمانات الأمنية السلبية المقدمة للدول غير النووية والصادرة عن القوى النووية في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    El Relator Especial también ha previsto, en el marco de la Conferencia sobre la enseñanza escolar de 2001, prestar atención especial a la " dimensión de género " con respecto a la educación y la libertad de religión o de convicciones. UN كما يعتزم المقرر الخاص في سياق مؤتمر عام 2001 إيلاء اهتمام خاص للبعد الجنساني فيما يتعلق بالتعليم وحرية الدين أو المعتقد.
    En 1979 inició estudios de una maestría interdisciplinaria en la misma universidad y escribió una tesis sobre los problemas de transferencia de tecnología a los países en desarrollo, también en el contexto de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وفي عام ١٩٧٩ نال شهادة ماجستير في اﻵداب من الجامعة ذاتها في أكثر من تخصص واحد وكتب رسالة عن مشاكل نقل التكنولوجيا الى البلدان النامية وذلك أيضا في سياق مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار.
    El objetivo declarado de la Comisión era revigorizar, al más alto nivel político, el debate mundial sobre la no proliferación nuclear y el desarme, dentro del contexto de la próxima Conferencia de Examen del TNP de 2010, y más allá de esta. UN وكان هدف اللجنة المعلن: تنشيط النقاش العالمي، على مستوى سياسي عال، حول منع انتشار الأسلحة النووية، ونزع السلاح النووي في سياق مؤتمر مراجعة معاهدة الحد من الانتشار النووي المزمع عقده في العام 2010م، وما بعد ذلك.
    La República de Bulgaria está entre los iniciadores del proceso de desarme regional en Europa, dentro del contexto de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). UN وجمهورية بلغاريا من بين الدول التي اضطلعت بعملية نزع السلاح الاقليمي في أوروبا في سياق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Debemos preguntarnos otras cuestiones. ¿Es todavía útil la norma del consenso, especialmente en el contexto de una conferencia ampliada? En la mayoría de las negociaciones, el consenso es la práctica, pero los Estados se abstienen de condicionar su posición haciendo de él una norma. UN هناك أسئلة أخرى نود طرحها. هل ما تزال قاعدة التوافق في اﻵراء مفيدة، لا سيما في سياق مؤتمر موسع لنزع السلاح؟ إن التوافق في اﻵراء هو الممارسة المتبعة في معظم البيئات التفاوضية ولكن الدول تحجم عن تقييد أيديها بجعله قاعدة.
    Teniendo en cuenta los informes del Secretario General, así como otros informes sobre la cuestión preparados en el marco de la Cumbre del Milenio, UN " وإذ تضع في اعتبارها تقريري الأمين العام وكذلك التقارير الأخرى ذات الصلة، التي قُدمت في سياق مؤتمر قمة الألفية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد