ويكيبيديا

    "سياق مبادرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el contexto de la iniciativa
        
    • el marco de la iniciativa
        
    • el contexto de una iniciativa
        
    La Cuenta de Energía del PNUD, establecida por el Consejo de Administración del PNUD en 1980, es el cauce para contribuciones concretas destinadas a actividades energéticas en el contexto de la iniciativa de Energía Sostenible del PNUD. UN إن حساب الطاقة التابع للبرنامج الإنمائي، الذي أنشأه مجلس إدارة البرنامج في عام 1980، هو القناة التي توجه من خلالها مساهمات محددة إلى أنشطة الطاقة في سياق مبادرة الطاقة المستدامة للبرنامج الإنمائي.
    Recientemente se han hecho progresos al respecto en el contexto de la iniciativa del Pacto Mundial, que comencé en 1999. UN وتحقق مؤخرا تقدم في هذا المجال في سياق مبادرة الاتفاق العالمي التي بدأتها في عام 1999.
    La UNCTAD también podría contribuir a un foro que podría establecerse en el futuro en el contexto de la iniciativa de Ayuda para el Comercio. UN ويمكن أن يساهم الأونكتاد أيضاً في إقامة منتدى في سياق مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Los países en desarrollo sin litoral deberían recibir especial atención en el contexto de la iniciativa de Ayuda para el Comercio. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية غير الساحلية في سياق مبادرة المعونة التجارية.
    Por último, en el marco de la iniciativa comunitaria NOW (New Opportunities for Women, Nuevas Oportunidades para la Mujer) se proyecta adoptar una serie de medidas para luchar contra el desempleo que afecta a la mujer. UN وأخيرا وفي سياق مبادرة عدم التمييز ضد المرأة، يزمع اتخاذ سلسلة من الإجراءات لمكافحة البطالة التي تؤثر على المرأة.
    En el contexto de la iniciativa del decenio de los romaníes, el Gobierno había adoptado un plan de acción al que había asignado un presupuesto específico. UN وفي سياق مبادرة عقد الروما، اعتمدت الحكومة خطة عمل ووضعت لها ميزانية خاصة.
    Actividades y asociaciones en el contexto de la iniciativa BioTrade en el plano nacional, regional y subregional; UN :: أنشطة وشراكات يضطلع بها في سياق مبادرة التجارة البيولوجية على الصعيد الوطني والإقليمي ودون الإقليمي؛
    Los países en desarrollo sin litoral deberían recibir especial atención en el contexto de la iniciativa de Ayuda para el Comercio. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية غير الساحلية في سياق مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    La reunión se celebró en el contexto de la iniciativa de la UNCTAD encaminada a elaborar y proponer a la comunidad internacional un mecanismo concreto de renegociación de la deuda. UN وعُقد الاجتماع في سياق مبادرة الأونكتاد الرامية إلى إعداد آلية لتسوية الديون واقتراحها على المجتمع الدولي.
    Los miembros del CAC también han expresado profunda preocupación, en el contexto de la iniciativa especial para África del Secretario General por las restricciones externas que amenazan paralizar la recuperación económica y el desarrollo del continente. UN وأعرب أعضاء لجنة التنسيق الإدارية أيضا في سياق مبادرة الأمين العام الخاصة بشأن أفريقيا عن القلق الشديد إزاء القيود الخارجية التي تهدد بشل حركة الانتعاش الاقتصادي والتنمية في القارة.
    El concepto y la definición de sostenibilidad de la deuda cobran gran importancia en el contexto de la iniciativa relativa a los países pobres muy endeudados. UN ٣٩ - في سياق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، يصبح مفهوم تعريف إمكانية تحمﱡل عبء الديون قضية هامة.
    En el contexto de la iniciativa para la Sociedad Africana de la Información, la OMS trabajó con la OUA en la definición de los tipos de vínculos y acceso que era posible establecer entre sus bases de información. UN وفي سياق مبادرة الجمعية اﻷفريقية للمعلومات، عملت منظمة الصحة العالمية مع منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن إقامة وصلات بين قواعد المعلومات التابعة لهما والوصول إليها.
    La Cuenta de Energía del PNUD, , establecida por el Consejo de Administración del PNUD en 1980, es el cauce para contribuciones concretas destinadas a actividades energéticas en el contexto de la iniciativa de Energía Sostenible del PNUD. UN أنشأه مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ٠٨٩١، ويعتبر حساب الطاقة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قناة لمساهمات محددة من أجل أنشطة الطاقة في سياق مبادرة الطاقة المستدامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Al mismo tiempo, el Gobierno introdujo nuevas normas sobre quiebras en el contexto de la iniciativa de Yakarta de septiembre de 1998. UN وفي الوقت ذاته، اعتمدت الحكومة قواعد جديدة لﻹفلاس في سياق مبادرة جاكارتا المتخذة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    La Cuenta de Energía del PNUD, establecida por el Consejo de Administración del PNUD en 1980, es el cauce para contribuciones concretas destinadas a actividades energéticas en el contexto de la iniciativa de Energía Sostenible del PNUD. UN يعتبر حساب الطاقة التابع للبرنامج الإنمائي، الذي أنشأه مجلس إدارة البرنامج في عام 1980، قناة لمساهمات محددة من أجل الأنشطة الطاقية في سياق مبادرة الطاقة المستدامة للبرنامج الإنمائي.
    En cuanto a los países pobres muy endeudados (PPME) del ASS, se necesita un planteamiento más enérgico y audaz que el adoptado hasta la fecha en el contexto de la iniciativa para la reducción de la deuda de los PPME. UN وفيما يخص البلدان المثقلة بالديون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يقتضي الأمر اتباع نهج أكثر جرأة من النهج المعتمد حتى الآن في سياق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Por ejemplo, en los últimos años ha habido una plétora de actividades interinstitucionales relacionadas con la reducción de la deuda, sobre todo en el contexto de la iniciativa en beneficio de los países pobres muy endeudados (PPME). UN فمثلا، شهدت السنوات الأخيرة ثورة من الأنشطة ما بين الوكالات فيما يتعلق بتخفيض الديون، ولا سيما في سياق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En el contexto de la iniciativa para el desarrollo de la Subregión del Gran Mekong, la CESPAP y el BaSD colaboraron durante el período que se examina en la organización de seminarios sobre fomento de las inversiones y promoción de los corredores económicos. UN وفي سياق مبادرة تنمية منطقة ميكونغ الإقليمية الكبرى، تعاونت اللجنة ومصرف التنمية الآسيوي خلال هذه الفترة في تنظيم حلقة دراسية بشأن تشجيع الاستثمار والترويج للمجالات الاقتصادية.
    El seguimiento de la CMDS, incluidos los acuerdos de asociación de la UNCTAD en el contexto de la iniciativa BIOTRADE y la segunda fase del Grupo de Trabajo para el Mejoramiento de la Capacidad. UN :: ومتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، بما في ذلك الشراكات القائمة مع الأونكتاد في سياق مبادرة التجارة البيولوجية والطور الثاني لفرقة العمل من أجل بناء القدرات. الحواشي
    Diálogo político entre la Comunidad Africana Meridional para el Desarrollo y la Unión Europea en el marco de la iniciativa de Berlín UN الحوار السياسي بين الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأوروبي في سياق مبادرة برلين
    Estos mecanismos deben establecerse en el contexto de una iniciativa más amplia para fortalecer el sistema judicial de Burundi. UN وينبغي إنشاء هاتين الآليتين في سياق مبادرة أوسع لتعزيز نظام القضاء البوروندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد