ويكيبيديا

    "سيتاح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estará disponible
        
    • se pondrá a disposición
        
    • habrá
        
    • se dispondrá
        
    • tendrán
        
    • estaría disponible
        
    • se publicará
        
    • podrán
        
    • estarán disponibles
        
    • podrá
        
    • se distribuirá
        
    • se proporcionará
        
    • estará a disposición
        
    • estarían disponibles
        
    • estaría a disposición
        
    Aún no se ha publicado el informe de ejecución correspondiente al período del mandato anterior debido a atrasos en la recepción de información del terreno, pero estará disponible en breve. UN ولم يصدر بعد تقرير اﻷداء عن فترة الولاية السابقة بسبب تأخر وصول المعلومات من الميدان، ولكنه سيتاح قريبا.
    Así pues, el informe del Comité se pondrá a disposición de la Comisión en su tercer período de sesiones. UN وعليه، سيتاح تقرير اللجنة للجنة التنمية المستدامة في دورتها الثالثة.
    Con respecto a los requisitos jurídicos para el establecimiento de Centros de Comercio, habrá dos opciones. UN وفيما يتعلق بالاشتراطات القانونية المتصلة بالنقاط التجارية سيتاح للنقاط التجارية خياران:
    En virtud de este mecanismo se dispondrá de la cantidad de 200 millones de dólares del Fondo de Indemnización para efectuar pagos de reclamaciones cada tres meses. UN وفي إطار آلية الدفع المؤقتة، سيتاح مبلغ 200 مليون دولار من الصندوق لسداد المطالبات كل ثلاثة أشهر.
    En diez minutos tendrán ustedes la propuesta, según tengo entendido, en un solo idioma, el inglés. (Continúa en ruso.) UN ففي ظرف ٠١ دقائق سوف تحصلون على الاقتراح، وأفهم أنه سيتاح بلغة واحدة فقط هي الانكليزية.
    También se dijo que el Suplemento No. 11 estaría disponible en este formato a partir del segundo trimestre de 2004 y que poco después aparecerían capítulos del suplemento No. 12. UN وأشير أيضا إلى أن الملحق رقم 11 سيتاح لأول مرة في هذه الصورة في ربيع عام 2004، وأن فصول الملحق رقم 12 ستعقبها بعد قليل.
    Además, el UNFPA dará una respuesta amplia de la administración, que se publicará en el sitio web del UNFPA. UN وإضافة إلى ذلك سيقدم الصندوق رداً شاملاً من الإدارة سيتاح على الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي للصندوق.
    Los participantes podrán disponer de determinadas instalaciones para comunicaciones y sesiones oficiosas. UN سيتاح للمشتركين عدد محدود من تسهيلات الاجتماعات لتقديم العروض ولعقد الاجتماعات غير الرسمية.
    También estarán disponibles las observaciones que se reciban de los gobiernos interesados (que se publicarán en la serie E/CN.4/2002/R.2). UN كما سيتاح ما يرد من ملاحظات من الحكومات المعنية (وستصدر هذه الملاحظات في السلسلة E/CN.4/2002/R.2).
    Por esa razón el Secretario General creó el Equipo de tareas, cuyo informe estará disponible en breve. UN لذلك أنشأ اﻷمين العام فرقة العمل، التي سيتاح قريبا الاطلاع على تقريرها.
    Teniendo en cuenta las opiniones recogidas, se ha preparado un segundo proyecto que pronto estará disponible para que lo examinen los oriundos de Bougainville que viven en la isla y fuera de ella. UN وعلى أساس الردود الواردة، أعد مشروع ثان للدستور سيتاح قريبا لأهالي بوغانفيل المقيمين على الجزيرة أو خارجها للنظر فيه.
    También desea saber si se pondrá a disposición de las delegaciones un texto unificado de los capítulos ya examinados. UN ومضى قائلا انه يرغب أيضا في معرفة ما إن كان سيتاح للوفود نص موحد للفصول التي نوقشت حتى اﻵن.
    El informe se presentará a los miembros de la Comisión para su examen, y también se pondrá a disposición de los miembros del Consejo. UN وسيقدم التقرير كي ينظر فيه أعضاء اللجنة، كما سيتاح الحصول عليه لأعضاء المجلس.
    habrá candidatos idóneos para recibir adiestramiento policial. UN سيتاح المرشحون المناسبون لتلقي التدريب على مهام الشرطة.
    En la sala de reuniones habrá también un número limitado de ejemplares de los documentos relacionados con el tema del programa que se está examinando. UN كما أن عدداً محدوداً من النسخ المتصلة ببند جدول الأعمال الذي ستجري مناقشته سيتاح في غرفة الاجتماع.
    Por consiguiente, en ese período de sesiones sólo se dispondrá del texto sin editar del informe para facilitar la labor del Foro sobre las cuestiones conexas. UN ولذلك سيتاح فقط نص التقرير غير المحرر في الدورة لتيسير عمل المنتدى بشأن القضايا ذات الصلة.
    A partir de 2010 se dispondrá para la mayoría de los programas por países que se presenten a la Junta Ejecutiva de una " Evaluación de los resultados de las actividades de desarrollo " . UN واعتبارا من عام 2010، سيتاح ' تقييم لنتائج التنمية` لمعظم البرامج القطرية المعروضة على المجلس التنفيذي.
    Después de que se hayan tomado todas las decisiones, los representantes tendrán nuevamente la oportunidad de explicar su voto. UN وبعـــد البت فيها جميعا، سيتاح للممثلين مرة أخرى الفرصة لتعليل تصويتهم.
    Mencionó que dicho Boletín ya se podía consultar en el sitio en la Web de las Naciones Unidas y que la segunda revisión del Boletín estaría disponible en fecha próxima. UN وذكر أن نشرة المصطلحات متاحة حاليا على موقع الأمم المتحدة على شبكة ويب وأن التنقيح الثاني للنشرة سيتاح قريبا.
    En 1997 se publicará un informe sobre este tema. UN سيتاح تقرير بشأن هذا الموضوع في عام ٧٩٩١.
    A este portal podrán acceder las Partes, los interesados que lo deseen y el público en general. UN وهذه البوابة سيتاح الوصول إليها للأطراف وأصحاب المصلحة المعنيين، بالإضافة إلى الجمهور الأوسع.
    También estarán disponibles las observaciones que se reciban de los gobiernos interesados (que se publicarán en la serie E/CN.4/2003/R.2). UN كما سيتاح ما يرد من ملاحظات من الحكومات المعنية (وستصدر هذه الملاحظات في السلسلة E/CN.4/2003/R.2).
    Sólo así podrá la comunidad internacional garantizar una sociedad de la información sólida y sostenible a escala mundial. UN ووقتها فقط سيتاح للمجتمع الدولي أن يحقق قيام مجتمع معلومات عالمي متين ومستدام.
    Respondiendo a una pregunta del Sr. YALDEN, dice que la versión española de la adición se distribuirá a los miembros del Comité que la pidan. UN وإجابة على استفسار من السيد يالدن، قالت إن النص اﻹسباني لﻹضافة سيتاح ﻷعضاء اللجنة الذين يطلبونه.
    Además, se proporcionará apoyo técnico para las misiones que cuentan con redes internas de videoconferencias en desarrollo y ampliación; UN وفضلا عن ذلك، سيتاح الدعم التقني إلى البعثات التي لديها شبكات داخلية للتداول بالفيديو يجري تطويرها وتوسيعها؛
    La revisión 1 estará a disposición por todas las delegaciones esta tarde. UN التنقيح ١ سيتاح لجميع الوفود عصر اليوم.
    Sin embargo, tanto el cuestionario como las instrucciones estarían disponibles en todos los idiomas oficiales, y además de enviarlos en forma impresa, también serían enviados electrónicamente. UN ولكنه سيتاح ومعه التعليمات الخاصة به بجميع اللغات الرسمية، كما سيجري إرسال نسخ إلكترونية إلى جانب النسخ المطبوعة.
    Se confiaba en que este procedimiento, que estaría a disposición de los Estados cuyos informes periódicos debían presentarse en 2009, contribuiría a resolver problemas de falta de presentación de informes y el aumento del volumen de trabajo del Comité. UN ومن المتوقع أن هذا الإجراء، الذي سيتاح للدول التي يحين موعد تقديمها للتقارير الدورية في عام 2009، سيساعد في معالجة عدم الإبلاغ وتزايد حجم العمل الواقع على كاهل اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد