ويكيبيديا

    "سيتبع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • seguirá
        
    • adoptará
        
    • se adoptaría
        
    • debe seguirse
        
    • rendirá cuentas
        
    • aplicaría
        
    • utilizará
        
    • se seguiría
        
    • se aplicará
        
    • se ha de aplicar
        
    • ha de seguirse
        
    • promoverá mediante
        
    • dependerá directamente
        
    Esperamos contribuir a la discusión que seguirá a este debate general. UN وهو يتطلع الى اﻹسهام في النقاش الذي سيتبع هذه المناقشة العامة.
    A tal fin se seguirá el enfoque gradual recomendado anteriormente por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN ووصولا إلى هذه الغاية، سيتبع نهج مرحلي كان مكتب خدمات الاشراف الداخلي قد أوصى به من قبل.
    Por ello, sin proponer un nuevo proyecto de artículo sobre el apartheid, el Relator Especial seguirá sin reticencia la opinión de la Comisión, cualquiera que sea. UN غير أن المقرر الخاص سيتبع دون تحفظ رأي اللجنة أيا كان، دون أن يقترح مشروع مادة جديدة بشأن الفصل العنصري.
    Por consiguiente, adoptará la misma posición cuando se someta a votación el proyecto de resolución sobre la situación de los niños israelíes. UN وهو سيتبع نفس الموقف عند التصويت على مشروع القرار المتعلق بحالة الأطفال الإسرائيليين.
    En la reunión se convino el enfoque que se adoptaría en relación con la creación del Tribunal y sus funciones iniciales. UN واتفق الاجتماع على النهج الذي سيتبع في إنشاء المحكمة ومهامها اﻷولية.
    Además, la Asamblea y el Consejo tendrán ante sí un memorando del Secretario General sobre el procedimiento que debe seguirse en las elecciones. UN وبالاضافة إلى هذا، ستعرض على الجمعية العامة وعلى مجلس اﻷمن مذكرة من اﻷمين العام بشأن اﻹجراء الذي سيتبع في الانتخابات.
    La planificación detallada y la ejecución de un proyecto serán responsabilidad del Director del proyecto del Sistema Integrado de Administración de Pensiones, que rendirá cuentas al Comité Directivo. UN 21 - وسيتولى مدير المشروع الذي سيتبع للجنة التوجيهية مهمة التخطيط والتنفيذ التفصيليين للمشروع.
    En definitiva y sea cual fuere el ritmo adoptado, el cambio normativo seguirá infaliblemente esta evolución. UN وفي اﻷجل الطويل فإن تغير القوانين، أيا كان نسقه، سيتبع هذا التطور حتما.
    Con respecto a la licitación, toda decisión relativa a la contratación externa seguirá el proceso establecido en materia de adquisiciones. UN وفيما يتعلق بتقديم العطاءات، فإن أي قرار بشأن الاستعانة بمصادر خارجية سيتبع عملية الشراء المعتمدة.
    La oradora describe cómo se seguirá el mismo procedimiento en el año en curso. UN وبيَّنت المتكلِّمة أنَّ الإجراء ذاته سيتبع هذه السنة.
    Como se ha señalado, las metas de la UNOPS suponen que la ejecución seguirá un patrón lineal y uniforme a lo largo del año. UN وكما ذكر آنفا، تفترض أهداف المكتب أن الإنجاز سيتبع نمطا مطردا على مدى السنة.
    ¿Seguirá el Oscar a la triunfadora del Globo de Oro, en darle a la última musa de Tennessee Williams, el mas alto honor de Hollywood? Open Subtitles هل سيتبع الأوسكار خطى القولدن قلوب و يمنح آخر أفلام تينسي وليامز أعظم شرف في هوليوود؟
    Si crees que papá seguirá esta dieta deberían haberte hecho repetir otro curso. Open Subtitles لو كنت تظنين أن أبي سيتبع هذا النظام الغذائي لكان يجب أن يرسبوكي فصلاً دراسياً أخر
    En cuestiones relativas a contratos y empleo, el administrador de Varosha adoptará un criterio equitativo para los miembros de ambas comunidades, teniendo presentes consideraciones de viabilidad comercial y las aptitudes y experiencia individuales. UN وفيما يتعلق بمسائل العقود والتوظيف، سيتبع مسؤول فاروشا اﻹداري نهجا منصفا إزاء التعامل مع أفراد الطائفتين، واضعا في الحسبان اعتبارات السلامة التجارية والمؤهلات الفردية والخبرة.
    El presente Grupo adoptará un enfoque práctico y examinará las estrategias de las empresas multinacionales y la forma en que afectan a los esfuerzos de los países en desarrollo por aprovechar la mundialización. UN وقال ان فريق المناقشة الحالي سيتبع نهجا عمليا وسينظر في استراتيجيات الشركات المتعددة الجنسيات وكيف أنها تؤثر على جهود البلدان النامية في الاستفادة من العولمة.
    - la definición del método que se adoptaría para reunir de forma eficiente los datos necesarios sobre cada uno de los puntos del mandato. UN - تعريف النهج الذي سيتبع للحصول على البيانات اللازمة للاضطلاع بكل اختصاص بطريقة فعالة.
    Además, la Asamblea y el Consejo tendrán ante sí un memorando del Secretario General sobre el procedimiento que debe seguirse en las elecciones. UN وباﻹضافة إلى هذا، ستعرض على الجمعية العامة وعلى مجلس اﻷمن مذكرة من اﻷمين العام بشأن اﻹجراء الذي سيتبع في الانتخابات.
    La propuesta obedece principalmente a que algunas de las funciones de enlace, coordinación y presentación de informes se transferirán a la nueva Oficina de Enlace con la Administración de la Zona de Abyei, la cual rendirá cuentas directamente a la Oficina del Oficial Mayor. UN ويرجع ذلك أساسا إلى نقل بعض مهام الاتصال والتنسيق والإبلاغ إلى مكتب الاتصال الجديد التابع لإدارة منطقة أبيي الذي سيتبع لمكتب الموظف الرئيسي بشكل مباشر.
    La Oficina del Oriente Medio señaló que aplicaría los procedimientos operativos estándar una vez que se hubieran finalizado y publicado. UN 225 - وذكر مكتب الشرق الأوسط بأنه سيتبع الإجراءات التشغيلية الموحدة متى تم الانتهاء منها وإصدارها للتنفيذ.
    144. El método que se utilizará para obtener las pruebas estará en conformidad con las normas generalmente aceptadas que rigen las investigaciones penales. UN ١٤٤ - وسيكون النهج الذي سيتبع في تأمين الحصول على اﻷدلة متمشيا مع القواعد المقبولة عموما والتي تنظم التحقيقات الجنائية.
    De conformidad con la práctica establecida, fue elegido por sorteo Trinidad y Tabago para que ocupara el primer puesto en el orden alfabético que se seguiría en la disposición de los asientos en la X UNCTAD. UN 14 - تم، وفقا للممارسة المتبعة، اختيار ترينيداد وتوباغو بالقرعة لتكون أول بلد في التسلسل الأبجدي الذي سيتبع لوضع ترتيبات الجلوس في الأونكتاد الحادي عشر.
    En estos momentos se está considerando de qué manera se aplicará la recomendación restante, que aparece en el párrafo 98. UN ويجري استعراض النهج الذي سيتبع في تنفيذ التوصية الواردة في الفقرة 98.
    La Comisión recomienda que, en el futuro, el texto de esa sección sea más preciso e indique claramente los servicios que ha de prestar la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y el método que se ha de aplicar para la prestación eficaz de dichos servicios. UN وتوصي اللجنة بأن يكون هذا الباب في المستقبل أكثر تركيزا، وأن ينص بوضوح على الخدمات التي سيقدمها مكتب إدارة الموارد البشرية وعلى النهج الذي سيتبع في توقيع هذه الخدمات على نحو فعال.
    Por supuesto, corresponde ahora a las partes directamente interesadas crear las condiciones necesarias para la celebración de negociaciones sustantivas sobre un tratado de paz y trazar el rumbo que ha de seguirse. UN والأمر الآن، بطبيعة الحال، متروك للأطراف المعنية مباشرة لتهيئة الظروف اللازمة لإجراء مفاوضات موضوعية بشأن معاهدة سلام ورسم المسار الذي سيتبع.
    Esa prioridad se promoverá mediante un enfoque doble, a saber con: a) programas que tengan en cuenta las cuestiones de género y b) la incorporación de la perspectiva de género en todos los ámbitos de competencia de la UNESCO. UN ولبلوغ هذه الأولوية، سيتبع نهج ذو شقين: (أ) البرمجة حسب نوع الجنس؛ و (ب) مراعاة المنظور الجنساني في العمل في جميع مجالات اختصاص اليونسكو.
    La Sección combinada de Finanzas y Presupuesto, que dependerá directamente del Jefe de Apoyo a la Misión, integrará todos los puestos de la Sección de Finanzas. UN 157 - سيضم قسم المالية والميزانية المدمج، الذي سيتبع رئيس دعم البعثة في التسلسل الإداري، جميع الوظائف الموجودة في قسم الشؤون المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد