Además, se adoptará una decisión sobre la construcción de un nuevo sarcófago por los miembros del Grupo de los 7 y la Comunidad Europea. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتخذ قرار بشأن تمويل تشييد غلاف جديد لقلب المفاعل تقوم به بلدان مجموعة اﻟ ٧ والجماعة اﻷوروبية. |
Advierte además que no tolerará que el uso de la violencia interfiera en el proceso democrático en Camboya o lo trastorne y que adoptará otras medidas apropiadas contra cualquiera de las partes que incumpla sus obligaciones. | UN | ويحذر المجلس أيضا من أنه لن يقر استخدام العنف للتدخل في العملية الديمقراطية في كمبوديا أو عكس اتجاهها، وأنه سيتخذ مزيدا من التدابير الملائمة ضد أي طرف يتقاعس عن الوفاء بالتزاماته. |
El orador tomará las medidas adecuadas para que el Comité las reciba lo antes posible. | UN | وأكد أنه سيتخذ الخطوات اللازمة ﻹرسال هذه اﻷرقام إلى اللجنة في الوقت المناسب. |
El Sudán tomará todas las medidas necesarias para poner fin al fenómeno y confía en lograr que los niños sudaneses puedan vivir en condiciones de paz y seguridad. | UN | وقالت إن السودان سيتخذ كافة التدابير اللازمة ﻹيقاف هذه الظاهرة وسيسلك كافة السبل ليتمتع أطفال السودان باﻷمن والسلام. |
El Presidente señaló que la decisión respecto de la empresa privada se adoptaría en breve. | UN | وذكر الرئيس أن قراراً سيتخذ قريبا بشأن الجهة الخاصة التي ستقوم بذلك العمل. |
Si ocurriera algo en este sentido, el Secretario General tomaría medidas para informar a la Asamblea General, según conviniera. | UN | وإذا طرأت أي تطورات في هذا الخصوص، سيتخذ اﻷمين العام خطوات ﻹبلاغ الجمعية العامة، حسب الاقتضاء. |
h) se adoptarán medidas inmediatas para examinar los proyectos pendientes y programar los recursos restantes. | UN | )ح( سيتخذ إجراء فوري لاستعراض المشاريع التي في قيد اﻹعداد وبرمجة الموارد الباقية. |
Advierte además que no tolerará que el uso de la violencia interfiera en el proceso democrático en Camboya o lo trastorne y que adoptará otras medidas apropiadas contra cualquiera de las partes que incumpla sus obligaciones. | UN | ويحذر المجلس أيضا من أنه لن يقر استخدام العنف للتدخل في العملية الديمقراطية في كمبوديا أو عكس اتجاهها، وأنه سيتخذ مزيدا من التدابير الملائمة ضد أي طرف يتقاعس عن الوفاء بالتزاماته. |
Además, el PNUD adoptará medidas para mejorar la definición de los productos en los proyectos en curso, cuando resulte viable. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيتخذ البرنامج اﻹنمائي الخطوات اللازمة لتحسين تحديد معنى اﻹنتاج في المشاريع الجارية حيثما أمكن ذلك. |
Además, el PNUD adoptará medidas para mejorar, cuando sea posible, la definición de productos en los proyectos en curso. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتخذ برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي خطوات لتحسين عملية تحديد النواتج في المشاريع الجارية قدر اﻹمكان. |
Estamos seguros de que la comunidad internacional adoptará medidas firmes para responder rápidamente a las apremiantes necesidades del proceso de reconstrucción de los territorios palestinos. | UN | إننا على ثقة بأن المجتمع الدولي سيتخذ اجراءات حاسمة وسريعة للاستجابة للحاجات الملحة لعملية إعادة البناء. |
Sin embargo, la decisión definitiva la tomará la propia Asamblea de la República, después de que termine el debate en curso sobre este tema. | UN | ومع ذلك، سيتخذ المجلس التشريعي للجمهورية القرار النهائي نفسه، وذلك عقب انتهاء المناقشة الجارية بشأن هذا الموضوع. |
A tal fin, la comunidad internacional tomará una posición aún más firme. | UN | وفي سبيل هذه الغاية سيتخذ المجتمع الدولي أيضا موقفا أكثر قوة. |
El próximo mes de diciembre la Unión tomará decisiones importantes sobre su futura ampliación. | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر القادم، سيتخذ الاتحاد قرارات رئيسية بصدد زيادة عضويته مستقبلا. |
El Consejo señaló que adoptaría de inmediato las medidas necesarias a tal efecto. | UN | وذكر المجلس أنه سيتخذ على الفور الخطوات اللازمة تحقيقاً لتلك الغاية. |
Como usted ha señalado, había afirmado que la Conferencia adoptaría una decisión acerca de la línea de acción. | UN | وأنتم يا سيدي، كما قلتم، أعلنتم أن المؤتمر سيتخذ قراراً بشأن المسلك. |
Una delegación preguntó cuando adoptaría la Junta sus decisiones respecto de las propuestas concretas del Programa de Excelencia de la Gestión. | UN | وسأل أحد الوفود عن الوقت الذي سيتخذ فيه المجلس التنفيذي قرارات بشأن مقترحات محددة لبرنامج التفوق اﻹداري. |
El UNICRI reconoció la necesidad de reiniciar las negociaciones con la Oficina e indicó que tomaría las medidas preliminares necesarias. | UN | واعترف المعهد بالحاجة إلى استئناف المفاوضات مع المكتب، وأشار إلى أنه سيتخذ الخطوات التمهيدية اللازمة لذلك الغرض. |
Afirmó que tomaría medidas similares en otras zonas en que el Consejo de Estado considerara que se veía amenazada la seguridad y que dichas acciones no debían ser consideradas violaciones de la cesación del fuego. | UN | وذكر أنه سيتخذ إجراء مماثلا في المناطق اﻷخرى التي يرى مجلس الدولة أن اﻷمن مهدد فيها، وقال إنه لا ينبغي اعتبار أي إجراءات من هذا القبيل انتهاكات لوقف إطلاق النار. |
Se informa a la Comisión de los proyectos de resolución respecto de los cuales se adoptarán medidas el lunes 16 de noviembre. | UN | أبلغت اللجنة بمشاريع القرارات التي سيتخذ بشأنها إجراء يوم الاثنين ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Cualquiera sea la decisión que se adopte respecto de estas propuestas, habrá que acordarla en detalle con el Gobierno de Burundi. | UN | ومهما كان القرار الذي سيتخذ فيما يتعلق بهذه المقترحات، فينبغي إعدادها تفصيليا بالاشتراك مع الحكومة البوروندية. |
En la reunión se proporcionará orientación sobre la adopción de medidas adicionales. | UN | وسيتمخض الاجتماع عن توجيهات بشأن ما سيتخذ من إجراءات إضافية. |
Sin embargo, no se puede proporcionar una estimación precisa de la reducción futura de los gastos ya que ésta dependerá del procedimiento que se utilice para la aplicación de las escalas recomendadas y de la fecha de entrada en vigor. | UN | غير أنه لا يمكن تقديم تقديرات دقيقة للانخفاض المستقبلي في النفقات إذ أن ذلك سيعتمد على الاجراء الذي سيتخذ لتنفيذ الجدول الموصى به وكذلك على تاريخ بدء نفاذه. |
Los proyectos de resolución y de decisión respecto de los cuales habrá de pronunciarse el Consejo Económico y Social figuran en el capítulo I. Para una lista de las resoluciones y decisiones aprobadas por la Comisión y las declaraciones del Presidente, por tema del programa, véase el anexo V del presente informe. | UN | أما مشاريع القرارات والمقررات التي سيتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراء بشأنها فترد في الفصل اﻷول. ولﻹطلاع على قائمة بجميع القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة وعلى بيانات الرئيس، مرتبة بحسب بند جدول اﻷعمال، انظر المرفق الخامس من هذا التقرير. |
La Asamblea General decidió también que el debate sobre el tema se celebrase en sesión plenaria, en la inteligencia de que las medidas al respecto se adoptarían en la Segunda Comisión. | UN | كما قررت الجمعية العامة أن تجري مناقشة البند في جلسة عامة على أن يكون مفهوما أن أي إجراء بشأنه سيتخذ في اللجنة الثانية. |
Las medidas que debían adoptarse respecto de cuestiones no relacionadas con subtemas concretos se examinaron en las sesiones 15ª, 42ª y 46ª a 48ª, celebradas los días 20 de octubre, 29 de noviembre, 9, 10 y 13 de diciembre de 1993. | UN | وتم النظر في الاجراء الذي سيتخذ بشأن المسائل التي لا تتصل ببند فرعي محدد في الجلسات ١٥ و٤٢ و٤٦ إلى ٤٨ المعقودة فـي ٢٠ تشرين اﻷول/اكتوبر و٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر و٩ و١٠ و٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Las medidas que se debían adoptar respecto del tema en su conjunto se examinaron en las sesiones 38ª, 42ª y 43ª, celebradas los días 22 de noviembre y 8 y 12 de diciembre de 1995. | UN | ونُظر في اﻹجراء الذي سيتخذ بشأن هذا البند ككل في الجلسات ٣٨ و ٤٢ و ٤٣، المعقودة أيام ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر و ٨ و ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Entrarás ahí y vas a decir tu parte, y la junta va a tomar una decisión. | Open Subtitles | حسناً، أنت ستدخل وستقل جزءك، والمجلس سيتخذ قراره |