ويكيبيديا

    "سيتركز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se centrará
        
    • se concentrará
        
    • puede resultar más útil examinar
        
    • se centrarán
        
    En resguardo de su carácter integral, la ejecución se centrará en una comisión que coordinará las diferentes instancias del Gobierno y del sector justicia. UN وحفاظا على سمته التكاملية، سيتركز التنفيذ على لجنة ستنسق شتى طلبات الحكومة وقطاع العدالة.
    Tal como se pidió en la Declaración Ministerial de Columbus, la labor se centrará en tres esferas, a saber, telecomunicaciones, banca y seguros, y transportes. UN سيتركز العمل، حسبما هو مطلوب في إعلان كولومبوس الوزاري، على ثلاثة مجالات هي الاتصالات، والعمل المصرفي والتأمين، والنقل.
    Durante el bienio, la labor de la Oficina se centrará en el mejoramiento del sistema y los procedimientos relacionados con las actividades financiadas por todas las fuentes. UN وفي أثناء فترة السنتين، سيتركز عمل المكتب على تحسين النظام واﻹجراءات المتصلة باﻷنشطة الممولة من جميع المصادر.
    Mi intervención se concentrará precisamente en este contexto para participarles nuestras preocupaciones ante el problema de la balística y sus efectos traumáticos. UN وفي هذا الصدد بالذات، سيتركز بياني وسأعبر لكم عن شواغلنا فيما يتعلق بمشاكل القذائف وآثارها الضارة.
    25. El principal objetivo del grupo de trabajo es determinar de antemano las cuestiones que puede resultar más útil examinar con los representantes de los Estados Partes informantes. UN 25- والغرض الأساسي من إنشاء الفريق العامل هو القيام مسبقا بتحديد المسائل التي سيتركز عليها الحوار مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير.
    Como anuncié al término de la sesión plenaria del martes, las deliberaciones se centrarán en las medidas futuras de desarme nuclear. UN وكما أعلنتُ في ختام الجلسة العامة ليوم الثلاثاء، سيتركز النقاش على تدابير نزع السلاح النووي في المستقبل.
    Durante el bienio, la labor de la Oficina se centrará en el mejoramiento del sistema y los procedimientos relacionados con las actividades financiadas por todas las fuentes. UN وفي أثناء فترة السنتين، سيتركز عمل المكتب على تحسين النظام واﻹجراءات المتصلة باﻷنشطة الممولة من جميع المصادر.
    Ahí es donde se centrará la explosión en el fondo del cañón. Open Subtitles هناك سيتركز الإنفجار فيالجزأالأسفلمنالوادي.
    En cuanto al comercio internacional, la investigación se centrará en las prácticas de los países en materia de estadísticas del comercio de mercancías y en las revisiones que haya que hacer a las recomendaciones y los manuales internacionales en esta esfera. UN وفي مجال التجارة الدولية سيتركز البحث على ممارسات قطرية في احصاءات تجارة السلع اﻷساسية وعلى ما يلزم من تنقيح للتوصيات الدولية واﻷدلة في هذا المضمار.
    El papel de la UNCTAD a este respecto se centrará en particular en las esferas del servicio y la negociación de la deuda, la diversificación, el crecimiento sostenible y el fomento de las inversiones. UN وبصفة خاصة، سيتركز دور اﻷونكتاد في هذا الصدد على مجالات خدمة الدين، والتفاوض، والتنويع، والنمو المستدام، وتشجيع الاستثمار.
    El papel de la UNCTAD a este respecto se centrará en particular en las esferas del servicio y la negociación de la deuda, la diversificación, el crecimiento sostenible y el fomento de las inversiones. UN وبصفة خاصة، سيتركز دور اﻷونكتاد في هذا الصدد على مجالات خدمة الدين، والتفاوض، والتنويع، والنمو المستدام، وتشجيع الاستثمار.
    El apoyo que prestará el FNUAP en esas situaciones se centrará en el suministro de equipo y suministros de salud reproductiva y la prestación de servicios conexos de información y asesoramiento. UN وفي مثل هذه الحالات، سيتركز دعم الصندوق على توفير المعدات والامدادات المتعلقة بالصحة الانجابية والمعلومات ذات الصلة وخدمات المشورة.
    11. La labor se centrará en la reunión de datos a nivel internacional, con los siguientes productos: UN ١١ - سيتركز العمل على جمع البيانات الدولية مع النواتج التالية:
    Uno de los elementos fundamentales del proyecto de estatuto del tribunal es la aplicabilidad absoluta del principio nullum crimen sine lege, de manera que durante 1997 gran parte de la atención se centrará en la definición de los crímenes que estarán sometidos a su jurisdicción. UN وقال إن أحد أركان مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة هو السريان المطلق لمبدأ لا جريمة بدون نص، بذلك فإن الكثير من الاهتمام سيتركز خلال عام ١٩٩٧ على تعريف الجرائم التي تدخل في اختصاصها.
    Respecto de la gestión de las crisis, se centrará la atención en las políticas nacionales e internacionales apropiadas, incluido el marco institucional para los planes de reestructuración de la deuda, el suministro de liquidez internacional y la condicionalidad impuesta a las políticas económicas. UN وفيما يتعلق بإدارة اﻷزمات، سيتركز الاهتمام على استجابات السياسة الوطنية والدولية المناسبة، بما في ذلك اﻹطار المؤسسي لمعالجة الدين، وتوفير السيولة الدولية، والشروط المتعلقة بالسياسات.
    En los próximos dos años, la labor de la Academia Judicial se centrará en el derecho internacional, los instrumentos de las distintas organizaciones internacionales, en particular, las Naciones Unidas y el Consejo de Europa, y las normas de la Unión Europea. UN وأضافت أن عمل الأكاديمية القضائية في السنتين القادمتين سيتركز على القانون الدولي، والصكوك الصادرة عن مختلف المنظمات الدولية، وعلى الأخص الأمم المتحدة، ومجلس أوروبا، ومعايير الاتحاد الأوروبي.
    Para ello, nuestra acción conjunta se concentrará en: UN ولتحقيق هذه الغاية سيتركز عملنا المشترك على الآتي:
    20. La labor se concentrará en la recopilación, a escala mundial, de indicadores del medio ambiente y el desarrollo sostenible, con los siguientes productos: UN ٢٠ - سيتركز العمل على تجميع مؤشرات البيئة والتنمية المستدامة على الصعيد الاقليمي مع النواتج التالية:
    Por esa razón, el despliegue militar de la MONUC se concentrará en la zona oriental, al mismo tiempo que mantendrá un grado de disponibilidad para hacer frente a amenazas en otras regiones en el marco de los recursos de que dispone. UN ولذلك فإن انتشار الأفراد العسكريين التابعين للبعثة سيتركز في الشرق، مع المحافظة في الوقت ذاته على قدر من التأهب لمواجهة الأخطار في مناطق أخرى في حدود الموارد المتاحة لها.
    30. El principal objetivo del grupo de trabajo es determinar de antemano las cuestiones que puede resultar más útil examinar con los representantes de los Estados Partes informantes. UN 30- والغرض الأساسي من إنشاء الفريق العامل هو القيام مسبقا بتحديد المسائل التي سيتركز عليها الحوار بصفة رئيسية مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير.
    29. El principal objetivo del Grupo de Trabajo es determinar de antemano las cuestiones que puede resultar más útil examinar con los representantes de los Estados Partes informantes. UN 29- والغرض الأساسي من إنشاء الفريق العامل هو القيام مسبقا بتحديد المسائل التي سيتركز عليها الحوار بصفة رئيسية مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير.
    Los temas en los cuales se centrarán los debates en junio de 2003 revisten un gran interés para mi país. UN ويهتم بلدي اهتماما كبيرا بالمواضيع التي سيتركز عليها النقاش في حزيران/يونيه 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد