Puede tener la seguridad de que la delegación del Perú cooperará resueltamente con usted. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لكم أن وفد بيرو سيتعاون معكم بعزم موطد. |
Confiamos plenamente en su competencia y sus conocimientos, y nuestra delegación cooperará estrechamente para garantizar el éxito de nuestra labor. | UN | وإننا واثقون تماماً من مهارتكم وحكمتكم، ووفد بلادي سيتعاون معكم تعاوناً وثيقاً من أجل انجاح مهمتكم هذه. |
La delegación de Ucrania cooperará constructiva-mente con usted, Señor Presidente, y con todas las delegaciones interesadas para garantizar el éxito de nuestros trabajos. | UN | وإن الوفد الاوكراني، سيتعاون بشكل بناء معكم، سيدي الرئيس، ومع جميع الوفود المهتمة بغية ضمان نجاح أعمالنا. |
El Ministro de Relaciones Exteriores dijo que el Iraq cooperaría en la medida en que le fuera posible, pero esperaba la misma actitud de la Comisión. | UN | وقال وزير الخارجية إن العراق سيتعاون إلى أقصى حد، غير أنه يتوقع نفس الشيء من اللجنة. |
colaboraría estrechamente con el nuevo centro de capacitación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y con el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR). | UN | كما سيتعاون تعاونا وثيقا مع القدرة التدريبية الجديدة في إدارة عمليات حفظ السلام ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث. |
En este contexto cooperará estrechamente con la ONUSOM y organizaciones de las Naciones Unidas que trabajan en Somalia. | UN | وفي هذا السياق، سيتعاون تعاونا وثيقا مع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ومؤسسات اﻷمم المتحدة العاملة في الصومال. |
Puede tener la seguridad de que la delegación del Perú cooperará resueltamente con usted. | UN | كما أؤكد أن وفد بيرو سيتعاون تعاونا تاما معكم. |
Marruecos cooperará estrechamente con todas las delegaciones en un análisis productivo del Tratado que satisfaga las inquietudes de todas las Partes. | UN | والمغرب سيتعاون تعاونا وثيقا مع جميع الوفود في إجراء تحليل مثمر للمعاهدة يستجيب لاهتمامات اﻷطراف كافة. |
Quiero asegurarle que mi delegación cooperará plenamente con él en el cumplimiento de sus enormes responsabilidades. | UN | وأؤكد له أن وفد بلدي سيتعاون معه بالكامل في الوفاء بمسؤولياته الجسيمة. |
La delegación de los Países Bajos cooperará y participará plenamente en todas las actividades sustanciales que se emprendan para reprimir el terrorismo internacional. | UN | ووفد هولندا من جانبه سيتعاون ويشارك مشاركة كاملة في أي جهود مجدية تبذل لكبح اﻹرهاب الدولي. |
Le aseguro que mi delegación cooperará activamente con usted y con los demás funcionarios de la Comisión, así como con otras delegaciones. | UN | وأؤكد لكم أن وفد بلادي سيتعاون بنشاط معكم ومع أعضاء المكتب اﻵخرين ومع سائر الوفود. |
Al mismo tiempo, le aseguro que mi delegación cooperará con usted plenamente para promover la labor de la Conferencia. | UN | وأود في الوقت ذاته أن أؤكد لكم أن وفد بلدي سيتعاون معكم تعاونا كاملا لتعزيز عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Puedo solemnemente asegurar a la Asamblea que mi país cooperará para conseguir este objetivo. | UN | وبوسعي أن أؤكد للجمعية رسميا أن بلدي سيتعاون لتحقيق هذه الغاية. |
Con tal fin la UNCTAD cooperaría estrechamente con la OMC, con la cual ya se había establecido una vínculación, tanto a nivel del mecanismo intergubernamental como al de la secretaría. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، سيتعاون اﻷونكتاد بشكل وثيق مع منظمة التجارة العالمية، التي أقيمت الصلة معها بالفعل، على مستوى اﻵلية الحكومية الدولية وكذلك على مستوى اﻷمانة. |
El establecimiento del centro proyectado cuenta con el pleno apoyo del Gobierno del Ecuador y de las instituciones regionales y nacionales con las que cooperaría. | UN | ويحظى المركز بالدعم الكامل لحكومة إكوادور والمؤسسات الوطنية والإقليمية التي سيتعاون معها. |
La Subcomisión tomó nota asimismo de que el Centro cooperaría con la secretaría pro tempore de la Conferencia Espacial de las Américas. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن المركز سيتعاون مع الأمانة المؤقتة لمؤتمر القارة الأمريكية المعني بالفضاء. |
Los autores continúan en paradero desconocido a pasar de que el PCN(M) aseguró que colaboraría con la policía para llevarlos ante la justicia. | UN | ويظل الجناة طلقاء رغم تأكيدات الحزب أنه سيتعاون مع الشرطة في مساءلتهم. |
En la sección D se señalan los principales organismos con que colaboraría el PNUD si se le pidiera que acogiera al MM. | UN | ويجري في الفرع دال تحديد الوكالات الشريكة اﻷساسية التي سيتعاون معها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إذا طلب منه استضافة اﻵلية العالمية. |
Factores externos: Los asociados en el mantenimiento de la paz colaborarán en asuntos de información pública. | UN | سيتعاون شركاء حفظ السلام في المسائل الإعلامية. 800 348 دولار |
La Unión Europea se propone cooperar con todas las organizaciones interesadas para fomentar el crecimiento económico y el desarrollo del continente africano. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي سيتعاون مع جميع المنظمات المعنية، للنهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية في افريقيا. |
La delegación de China colaborará con usted, con la Mesa y con las demás delegaciones y trabajará para lograr el éxito de este período de sesiones. | UN | إن وفد الصين سيتعاون معكم ومع المكتب ومع جميع الوفود في العمل على نجاح دورتنا. |
Confío en que ambas partes cooperarán plenamente en ese aspecto. | UN | وإنني على ثقة من أن كل جانب سيتعاون تعاونا تاما في هذا الصدد. |
También describió la labor y las actividades de coordinación que llevaría a cabo el nuevo oficial superior de ética, quien trabajaría paralelamente con el nuevo Asesor Especial en Cuestiones de Género. | UN | كما وصفت الأعمال وأنشطة التنسيق التي سيضطلع بها المسؤول الكبير عن الأخلاقيات الذي عين حديثا والذي سيتعاون مع المستشار الخاص المعني بالمسائل الجنسانية الذي سيتم تعيينه. |
El Presidente puede contar con la plena cooperación de mi delegación en el desempeño de sus importantes funciones. | UN | وبوســع الرئيــس، لــدى اضطلاعه بمهامه الهامة، أن يثــق في أن وفدنا سيتعاون معه تعاونا كاملا. |