ويكيبيديا

    "سيتم اتخاذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se adoptarán
        
    • se adoptarían
        
    • se tomarán
        
    • se adoptará
        
    • se tomarían
        
    • tomará la
        
    y confía en que se adoptarán las medidas adecuadas para poner en práctica las recomendaciones de la Junta. UN وتعرب اللجنـة عن ثقتهـا في أنه سيتم اتخاذ التدابير الملائمة للامتثــال لتوصيــات المجلس.
    El Presidente interino comunica a la Comisión que se adoptarán medidas respecto del proyecto de resolución en una sesión posterior de la Comisión. UN وأبلغ الرئيس بالنيابة اللجنة بأنه سيتم اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار خلال اجتماع لاحق للجنة.
    En los casos en que la legislación no sea la apropiada, se adoptarán las medidas administrativas pertinentes a fin de aplicar la Política. UN وفي الحالات التي لا يكون من الملائم فيها اتخاذ إجراءات تشريعية، سيتم اتخاذ التدابير الإدارية ذات الصلة لتنفيذ السياسة الوطنية.
    Se informó a la Junta que en 1994 se adoptarían medidas para garantizar una vigilancia más rigurosa y sistemática. UN وأبلغ المجلس بأنه سيتم اتخاذ خطوات لضمان أن يكون الرصد أكثر صرامة ومنهجية في عام ١٩٩٤.
    Confiamos en que en El Salvador se tomarán las medidas que sean necesarias para completar sin demora los aspectos pendientes de las medidas acordadas. UN ونثق بأنه سيتم اتخاذ التدابير اللازمة في السلفادور لاستكمال العناصر المعلقة من التدابير المتفق عليها دون تأخير.
    Cuando concluya la investigación se adoptará una decisión acerca de si pasar a pérdidas y ganancias esa pérdida. UN وعندما يكتمل التحقيق سيتم اتخاذ قرار بما إذا كان ينبغي شطب تلك الخسارة من عدمه.
    El Gobierno indicaba asimismo que, en el futuro, se tomarían medidas preventivas, que se pagarían las indemnizaciones correspondientes, y que se había iniciado un diálogo con miras a promover la paz y la armonía en la zona. UN كما أوضحت الحكومة أنه سيتم اتخاذ تدابير وقائية لمنع تكرُّر مثل هذا الحادث في المستقبل، وأنه سيتم التعويض على المتضررين، وأن حواراً قد بدأ من أجل إشاعة السلم والوئام في المنطقة.
    Una vez garantizado el éxito de las próximas elecciones, se adoptarán medidas firmes que tendrán consecuencias de largo alcance para el futuro del pueblo afgano. UN وبضمان نجاح الانتخابات المقبلة، سيتم اتخاذ إجراءات حاسمة، ستكون لها آثار بعيدة المدى على مستقبل الشعب الأفغاني.
    se adoptarán medidas basándose en la aportación de pruebas creíbles si se facilitan suficientes detalles. UN سيتم اتخاذ إجراءات على أساس أدلة موثوق بها إذا قدمت تفاصيل كافية.
    También se recuerda a la Comisión que el viernes 13 de noviembre, por la mañana, se adoptarán medidas en relación con los proyectos de resolución pendientes. UN وذكرت اللجنة أيضا بأنه سيتم اتخاذ إجراء بشأن مشاريع القرارات المعلقة يوم الجمعة، ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Sobre la base de esa estrategia se adoptarán medidas para conseguir la participación más activa de las instituciones miembros del Comité de Facilitación en la actuación del Mecanismo Mundial. UN وبناء على هذه الاستراتيجية سيتم اتخاذ الإجراءات لإشراك المؤسسات العضوة في لجنة التيسير على نحو أكثر فعالية في عمليات الآلية العالمية.
    La Presidenta comunica a la Comisión que el viernes 3 de noviembre, a las 10.00 horas, se adoptarán medidas respecto de los proyectos de propuesta. UN أدلت الرئيسة ببيان أبلغت فيه اللجنة بأنه سيتم اتخاذ إجراءات بشأن مشاريع المقترحات يوم الجمعة، 3 تشرين الثاني/نوفمبر، في الساعة 00/10.
    4.8 Además de la continuación de las actividades programáticas generales, se adoptarán las medidas concretas que figuran a continuación: UN 4-8 وبالإضافة إلى استمرار الأنشطة البرنامجية العامة، سيتم اتخاذ الإجراءات المحددة التالية:
    Los retos para el futuro son realmente abrumadores, y en lo que atañe a mejorar la situación de la mujer en relación con el cumplimiento de la Convención, se adoptarán las siguientes medidas concretas: UN أما تحديات المستقبل فإنها هائلة. ومن أجل التخفيف من معاناة المرأة في ضوء اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، سيتم اتخاذ الإجراءات الإيجابية التالية:
    En el bienio 2009-2010, se adoptarán medidas programáticas específicas para reforzar las modalidades de asociación en materia de actividades de prestación de asistencia técnica. UN وفي فترة السنتين 2009-2010، سيتم اتخاذ خطوات برنامجية محددة لتقوية الشراكات في إنجاز أنشطة المساعدة التقنية.
    En caso de que el monto de los presupuestos de los nuevos proyectos aceptados durante 1998 y 1999 no estén a la altura de las expectativas, se adoptarán las medidas necesarias para reducir los gastos, incluidos los gastos de personal, a niveles compatibles con las estimaciones de ingresos más precisas. UN وفي حالة نقص قيمة ميزانيات المشاريع الجديدة المعتمدة خلال سنتي ١٩٩٦ و ١٩٩٩ عن التوقعات سيتم اتخاذ قرارات بخفض التكاليف، بما فيها تكاليف الموظفين، الى مستويات تتفق مع أفضل التقديرات المتعلقة باﻹيرادات.
    En cumplimiento de esa recomendación la Directora Ejecutiva aseguró al Consejo de Administración que se adoptarían medidas para empezar a planificar las adquisiciones con antelación siempre que fuera posible. UN وأكدت المديرة التنفيذية للمجلس التنفيذي أنه سيتم اتخاذ إجراء للبدء في التخطيط المسبق للشراء كلما كان ذلك ممكنا.
    La Fuerza Internacional afirmó que las víctimas civiles eran su mayor fracaso en 2006 y que se adoptarían las medidas pertinentes para reducir esas cifras. UN وصرحت القوة الدولية للمساعدة الأمنية علنا بأن الإصابات في صفوف المدنيين تمثل الفشل الأكبر الوحيد في عام 2006، وبأنه سيتم اتخاذ تدابير للحد منها.
    El 12 de diciembre de 2000, el coordinador de la CPD informó al autor de que se adoptarían las medidas apropiadas y pidió al Inspector General de Policía que procediera a una investigación penal de la supuesta desaparición. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، أبلغ منسق وحدة اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين صاحب البلاغ بأنه سيتم اتخاذ إجراءات ملائمة وأوصى المفتش العام للشرطة بإجراء تحقيقات جنائية في الاختفاء المزعوم.
    Extrermadamente volátil la substancia radiactiva, así que desde luego se tomarán todas las precauciones. Open Subtitles متقلبة للغاية مادة مشعة لذا وبطبيعة الحال سيتم اتخاذ جميع الاحتياطات
    No obstante, en el artículo 5 del Convenio de Estocolmo se establece claramente que se tomarán medidas en relación con las sustancias químicas incluidas en el anexo C para reducir o eliminar la liberación originada en la producción no intencional que provenga de fuentes antropogénicas. UN بيد أنه يذكر بوضوح في المادة 5 من اتفاقية استكهولم أنه سيتم اتخاذ تدابير بشأن المواد الكيميائية المدرجة في المرفق جيم من أجل تقليل أو إلغاء الانبعاثات من الإنتاج غير العمدي من قبل مصادر اصطناعية.
    El Presidente indica que en el sesión siguiente se adoptará una decisión sobre las cuestiones mencionadas. UN وقال الرئيس انه سيتم اتخاذ قرار بشأن المسائل الواردة أعلاه في الجلسة المقبلة.
    Se habían estudiado las preocupaciones de la Misión de Cuba en materia de seguridad y se había asegurado a la Misión que se tomarían las medidas de seguridad necesarias para que la Misión de Cuba siguiera abierta y se tuviera acceso a ella durante toda la ceremonia. UN وقد ناقش هؤلاء الشواغل اﻷمنية للبعثة الكوبية وطمأنوها بأنه سيتم اتخاذ تدابير أمنية كافية لضمان بقاء البعثة الكوبية مفتوحة ويمكن دخولها والخروج منها طوال فترة الاحتفال.
    Y después ir ante un juez, que tomará la decisión final. Open Subtitles ثم المثول امام قاض، الذين سيتم اتخاذ القرار النهائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد