Además, un mayor número de miembros haría más fácil corregir el actual desequilibrio geográfico en el Consejo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن كبر عدد اﻷعضاء سيجعل من اﻷسهل إصلاح الاختلال الجغرافي الحالي في المجلس. |
Una reforma global haría más fácil políticamente que otros Estados Miembros siguieran la dirección inspirada de Portugal, y facilitaría que los Miembros consideraran positivamente solicitudes como la de Belarús de fijación de una cuota inferior. | UN | وأي إصلاح شامل سيجعل من اﻷسهل سياسيا على دول أخرى أعضاء أن تتبع الخطوة اﻷولى الملهمة التي اتخذتها البرتعال، كما أنه سيجعــل مـن اﻷسهل على اﻷعضاء أن تنظر بشكل إيجابـــي في الطلبات المشابهة لطلب بيلاروس بالانتقل الى معدل أقل من اﻷنصبة. |
Las repercusiones desfavorables de esa evolución económica hará más difícil para la India o el Pakistán reducir la pobreza. | UN | " وتأثير هذه التطورات الاقتصادية العكسي سيجعل من اﻷكثر صعوبة على الهند وباكستان الحد من الفقر. |
La hará más difícil de identificar, si es que la encuentran algún día. | Open Subtitles | هذا سيجعل من الصعب تحديد هويتها، إذا وجدوها أساساً |
¿Qué haría que esta noche fuese perfecta? | Open Subtitles | ماذا سيجعل من هذه الأمسية رائعة؟ |
El mantenimiento de un crecimiento del 5% de la cuantía de las contribuciones permitirá seguir atendiendo las necesidades crecientes. | UN | وإن المحافظة على نمو بمعدل 5 في المائة في التبرعات سيجعل من الممكن مجاراة الاحتياجات المتنامية. |
Sin embargo, cuestionaron si la introducción del fondo de emergencia y el fondo de oportunidades dificultaría la eliminación de la fragmentación según los planes. | UN | على أنهم تساءلوا عما إذا كان استحداث صندوق الطوارئ وصندوق الفرص سيجعل من الصعب على صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يزيد التجزئة على النحو المخطط. |
Y me dice que si no coopero, va a hacer de mi vida un infierno. | Open Subtitles | ويخبرني اذا لم أتعاون سيجعل من حياتي جحيماً |
En tercer lugar, el hecho de que la Comisión se reuniría con arreglo a un programa diario diferente del del Consejo de Seguridad y otros órganos de la Asamblea General haría más difícil reasignar los recursos de conferencias en caso de que se cancelaran sesiones, lo que tendría como consecuencia que los recursos no se utilizaran de la manera más eficaz en función de los costos. | UN | وثالثا، فإن حقيقة أن اللجنة ستجتمع على أساس جدول يومي يختلف عن جدول اجتماعات مجلس اﻷمن والهيئات اﻷخرى التابعة للجمعية العامة سيجعل من اﻷصعب إعادة تخصيص موارد المؤتمرات في حالة إلغاء جلسات وستنتج عن هذا حالات عدم كفاءة من حيث التكاليف. |
74. El PNUD informó a la Junta de que el sistema Atlas haría más fácil analizar regularmente los datos de las cuentas por cobrar, verificar el vencimiento de las partidas pendientes en todo el mundo y hacer un seguimiento de las partidas pendientes desde hacía tiempo. | UN | 74 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن نظام أطلس سيجعل من الأيسر إجراء تحليل بصفة منتظمة لبيانات حسابات القبض، والتحقق من تاريخ البنود المستحقة على نطاق عالمي، ومتابعة المبالغ المستحقة منذ وقت طويل. |
El PNUD informó a la Junta de que el sistema Atlas haría más fácil analizar regularmente los datos de las cuentas por cobrar, verificar el tiempo que llevan las partidas pendientes en esa situación en todo el mundo y hacer un seguimiento de las partidas pendientes desde hace mucho tiempo. | UN | 13 - أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن نظام أطلس سيجعل من الأيسر إجراء التحليلات بصفة منتظمة لبيانات حسابات القبض، والتحقق من تاريخ البنود المعلقة على النطاق العالمي، ومتابعة البنود المعلقة منذ وقت طويل. |
Recuerda, la punta hará más difícil que salga. | Open Subtitles | تذكري , النصل في النهاية سيجعل من الصعب اقتلاعها |
Negarte a comer sólo te hará más duro el viaje. | Open Subtitles | رفض تناول الطعام ، سيجعل من الرّحلة أكثر مشقة عليك. |
Dejadme que os diga algo que hará más emocionante vuestra luna de miel. | Open Subtitles | دعني اخبرك بشيئا سيجعل من شهر العسل اكثر اثارة. |
¿Sabías que la poción haría que Enrique se volviera loco? | Open Subtitles | هل كنت تعرف بأن السم سيجعل من هنري مجنونا؟ |
Al mismo tiempo, el centralismo de la OMC frente al programa económico de los países desarrollados haría que fuera muy costoso para los países desarrollados abandonar totalmente la OMC. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الأهمية المركزية لمنظمة التجارة العالمية بالنسبة لجدول الأعمال الاقتصادي للبلدان المتقدمة سيجعل من تخلي هذه البلدان عن منظمة التجارة العالمية بالكامل أمراً باهظ الكلفة بالنسبة لها. |
No debería haber posibilidad alguna de redesplegar las armas nucleares que actualmente se encuentran en estado no operacional, ya que ello haría que no fueran fiables las cifras estadísticas sobre reducción de armas nucleares. | UN | وينبغي ألا تكون هناك أي إمكانية لإعادة نشر الأسلحة النووية في الوضع الحالي الذي لا يسمح بأن تكون جاهزة للعمليات، إذ أن ذلك سيجعل من أرقام وإحصاءات الحد من الأسلحة النووية أرقاما لا يمكن الاعتماد عليها. |
Asimismo, pensamos que la presencia de una dirección clara y constante permitirá revitalizar el funcionamiento, así como los programas y actividades que ejecutan los centros. | UN | ونرى أن توفر قيادة واضحة ومستقرة سيجعل من الممكن تنشيط أداء المراكز وبرامج اﻷنشطة. |
Los Estados Unidos consideran que la aprobación de estas enmiendas permitirá responder de manera óptima a las nuevas realidades surgidas en el ámbito mundial y en el trabajo de la Comisión. | UN | وقال إن الولايات المتحدة ترى أن اعتماد هذه التعديلات سيجعل من الممكن الاستجابة على أفضل وجه للواقع الجديد الذي يميز الحالة في العالم وفي أعمال اللجنة. |
Sin embargo, cuestionaron si la introducción del fondo de emergencia y el fondo de oportunidades dificultaría la eliminación de la fragmentación según los planes. | UN | على أنهم تساءلوا عما إذا كان استحداث صندوق الطوارئ وصندوق الفرص سيجعل من الصعب على صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يزيد التجزئة على النحو المخطط. |
He planeado algo que va a hacer que tu pequeña escapada en cartelera parezca chicos colegiales decorando la casa del decano con papel higiénico. | Open Subtitles | خططتُ لشىء سيجعل من لوحة إعلانك الضئيلة مغامرة وستبدو اللوحة وكأنها مثل لوحة فتيان الأخويّة تغطى منزل العميد بورق المرحاض |