- Primero intentará un intercambio. - Eso es lo que me temo. | Open Subtitles | ـ سيحاول أولا المقايضه بها ـ هذا هو ما يخيفنى |
Si eso es cierto, la bestia lo intentará otra vez esta noche. | Open Subtitles | إن كنت محقاً فهذا يعني أن المخلوق سيحاول مجدداً الليلة |
No obstante, el orador toma nota de la solicitud de la delegación de Cuba al respecto y dice que en el próximo informe se tratará de ampliar la información a la luz de la experiencia adquirida. | UN | وقال المتكلم إنه يحيط مع ذلك علما بالطلب الذي قدمه الوفد الكوبي فيما يتعلق بهذا اﻷمر وإنه سيحاول في التقرير القادم أن يقدم مزيدا من المعلومات في ضوء التجربة المكتسبة. |
Por otra parte, intentaría deducir algunas normas jurídicas de los regímenes existentes y quizás preparar algunos proyectos de artículo. | UN | وإضافةً إلى ذلك، سيحاول استخلاص بعض المعايير القانونية من النظم القائمة وربما أعدّ بعض مشاريع المواد. |
Ulteriormente los informes comprenderían normas específicas para los distintos actos unilaterales, que trataría de clasificar en su próximo informe. | UN | وستتضمن التقارير المقبلة قواعد خاصة للأفعال الانفرادية المختلفة التي سيحاول تحديد فئات لها في تقريره المقبل. |
Esto significa que va a intentar entrar en acción durante la noche. | Open Subtitles | ؟ هذا يعني أنه سيحاول فعل شيء ضدنا خلال الليل |
intentará cubrir esos fondos, vendiendo esos pases. | Open Subtitles | سيحاول جمع الميزانيّة ببيع البطاقات الموسميّة |
Si se siente atrapado aflorará su instinto animal. intentará abrirse camino por abajo o trepando. | Open Subtitles | إذا شعر بأنه محاصر ستتحرّك غرائزه الحيوانية سيحاول إما الحفر أو التسلّق للإفلات |
Si lo que escuchamos sucede, sé que intentará encontrar a su familia. | Open Subtitles | إذا حدث ما سمعناه، أعلم بأنه سيحاول البحث عن عائلته |
Lo intentará, pero tarde o temprano, si sigues con esto, lo perderás. | Open Subtitles | سيحاول ولكنه عاجلًا أم آجلًا إن أستمررتِ بهذا الأمر ستخسرينه |
intentará volver a hacer de Bensenville un tema de conversación tapando completamente la primaria. | Open Subtitles | سيحاول إعادة إظهار قضيـة بينسفيل ليتحــدث عنها الجميــع ويقـلل مـن الإنتخابات المبدئيـة |
El año próximo, nuestra delegación nuevamente tratará de racionalizar la labor del Comité. | UN | وفي العام المقبل، سيحاول وفدنا مرة أخرى ترشيد عمل اللجنة. |
Por cierto, la Mesa tratará de cumplir con ese plazo. | UN | وبالطبع سيحاول المكتب الالتزام بهذا الموعد. |
tratará de obtener más información sobre los dos casos para informar al Comité. | UN | وقال إنه سيحاول الحصول على المزيد من المعلومات عن هاتين القضيتين وسيقدمها إلى اللجنة. |
En su mensaje, el Sr. Obama supuestamente reiteró que intentaría resolver el caso colonial de Puerto Rico durante su primer mandato. | UN | وأفيد بأن باراك أوباما أكد من جديد في رسالته أنه سيحاول تسوية قضية استعمار بورتوريكو أثناء ولايته الأولى. |
Esa delegación trataría de extraer lecciones positivas de lo que había sucedido y seguiría adelante. | UN | وأضافت قائلة إن وفدها سيحاول استخلاص دروس إيجابية مما حدث ثم المضي قُدُماً. |
Va a intentar que Marshall haga ingeniería inversa con el software para reconectarse. | Open Subtitles | هو سيحاول الحصول على مارشال لعكس مهندس البرامج ويعود ين على. |
- Es demasiado cerca. La próxima persona que intente quitármela tendrá que matarme para obtenerla. | Open Subtitles | الشجص التالي الذي سيحاول أخذ هذا منّي فسوف يكون عليهِ لقتلي لكي يأخذه. |
Va a tratar de parecer casual. Busquen gorras de baseball, manos en los bolsillos... | Open Subtitles | سيحاول الظهور بزي عادي إبحث عن قبعات البيسبول و الأيدي في الجيوب |
Y si alguien cualquiera intenta herir a alguna de mis nuevas amigas lo agarraré. | Open Subtitles | واذا اي احد اي احد سيحاول ايذاء احد اصدقائي الجدد أصدقائِي الجدّدِ... |
Si bien, por el momento, la solución sigue siendo esencialmente de orden político, ya está tratando de encontrar una solución a la crisis con los países vecinos. | UN | وإذا ظل الحال، في هذه المرحلة، ذا طابع سياسي بصفة أساسية، فإنه سيحاول منذ الآن البحث مع البلدان المجاورة عن حل للأزمة. |
Por favor, quítese el cinturón que los pacientes intentarán quitarle para estrangularse a sí mismos o a otros. | Open Subtitles | من فضلك اخلعي حزامك الذي سيحاول المرضى أخذه منكِ وإستخدامه إمّا لشنق أنفسهم أو الآخرين. |
El Papa ya tenia planes, pero esta intentando cambiarlos. | Open Subtitles | البابا سيكون لديه خطط سابقة لكنه سيحاول التخلص منهن |
En otras palabras, el Secretario General procurará que las sumas ya adeudadas a los Estados Miembros no aumenten. | UN | وبعبارات أخرى، سيحاول اﻷمين العام ألا يدع الدين المستحق للدول اﻷعضاء بالفعل يرتفع. |
Sí no fuese por ti, quizás nunca lo hubiera intentado. | Open Subtitles | واذا لم تكن أنت هنا , لما كان سيحاول هذا حتى |
Es un hecho que no ha salido bien, y que significa que lo intentara otra vez. | Open Subtitles | حقيقة أخرى، فشل في ذلك أي أنه سيحاول ذلك ثانية |
tratarán una y otra vez contra viento y marea contra todos los prejuicios de volver al hogar. | Open Subtitles | سيحاول مراراً وتكراراً ضدد جميع الإحتمالات و التحاملات ليعود لوطنه |