El próximo voto determinará al nuevo vicepresidente. | Open Subtitles | التصويت القادم سيحدد نائب رئيستنا الجديد |
Lo que hagas en este viaje determinará tu futuro en la empresa. | Open Subtitles | كيفية أدائك في هذه الرحلة سيحدد مستقبلك مع هذه الشركة |
Una vez adoptada la Ley Fundamental, que determinará el régimen de gobierno de la República, se fijarán los plazos y las modalidades de las elecciones. | UN | وبعد اعتماد القانون اﻷساسي الذي سيحدد على وجه التدقيق نمط الحكم في الجمهورية، ستعين مواعيد الانتخابات وشكلها. |
Tras haber logrado lo que celebramos hoy, dediquémonos a lo que definirá nuestro mañana. | UN | وبعد أن أنجزنا ما نحتفل به اليوم، فلنكرس أنفسنا لما سيحدد مستقبلنا. |
La ley establecerá prioridades y una estrategia de defensa nacional, que incluirá recursos y calendarios. | UN | وهذا القانون سيحدد استراتيجية وأولويات دفاع وطنية، بما في ذلك الموارد والأطر الزمنية. |
Las pruebas que comienzan hoy determinarán quienes tienen las habilidades necesarias para prosperar en Marte. | Open Subtitles | الإختبار الذي سينطلق اليوم سيحدد أيّ منكم لديه المهارات اللازمة للعيش على المريخ |
En ese momento se fijará la fecha y el lugar de la primera reunión de la Asamblea. | UN | وبعدئذ، سيحدد موعد ومكان انعقاد الاجتماع اﻷول لهذه الجمعية. |
Se dijo que la decisión que se tomase en el artículo 2 respecto de quién podía presentar comunicaciones determinaría qué término habría que emplear sistemáticamente en todo el protocolo. | UN | ولوحظ أن البت بشأن مسألة المركز في المادة ٢ سيحدد أي التعابير ينبغي أن يستخدم بصورة متسقة في كامل نص البروتوكول. |
La conducta del Estado es la que determinará si éste ha cumplido su obligación con arreglo a los presentes artículos. | UN | وسلوك الدولة هو الذي سيحدد ما إذا كانت الدولة قد أوفت بالتزامها المفروض بموجب هذه المواد. |
Por lo tanto, es esencial mejorar y perfeccionar las aptitudes de los recursos humanos de ese sector, ya que ello determinará el carácter y la eficacia de un sistema administrativo. | UN | ولذلك، لا بد من تحسين مستوى الموارد البشرية في القطاع العام والارتقاء به، ﻷنه سيحدد طبيعة النظام اﻹداري وفعاليته. |
La conducta del Estado es la que determinará si éste ha cumplido su obligación con arreglo a los presentes artículos. | UN | وسلوك الدولة هو الذي سيحدد ما إذا كانت الدولة قد أوفت بالتزامها المفروض بموجب هذه المواد. |
El fracaso o el éxito de los esfuerzos nacionales determinará el resultado de lo que realicemos a nivel mundial. | UN | والفشل أو النجاح في جهودنا الوطنية سيحدد ما اذا كنا سننجح على الصعيد العالمي. |
El programa determinará las lagunas más importantes en lo que respecta a conocimientos y prácticas sobre desarrollo humano sostenible y diseñará intervenciones apropiadas para su más amplia aplicación. | UN | كما سيحدد الثغرات الحرجة في معارف وممارسات التنمية البشرية المستدامة ويضع اجراءات مناسبة من أجل تطبيق أوسع نطاقا. |
La conducta del Estado es la que determinará si éste ha cumplido su obligación con arreglo a los presentes artículos. | UN | وسلوك الدولة هو الذي سيحدد ما إذا كانت الدولة قد أوفت بالتزامها المفروض بموجب هذه المواد. |
Lo que hagamos con la juventud de hoy definirá al siglo XXI. | UN | إن ما نفعله من أجـــل شباب اليوم سيحدد معالم القرن الحادي والعشرين. |
El Consejo seleccionará los grupos más vulnerables, hará frente a la discriminación y establecerá un mecanismo de coordinación que sea representativo y participativo. | UN | كما أنه سيحدد أكثر الفئات ضعفا ويتصدى للتمييز وينشئ آلية تنسيق تتسم بالطابع التمثيلي والإسهامي. |
En suma, nuestras decisiones determinarán el futuro de la pesca en todo el mundo. | UN | وباختصار، فإن قرارنا سيحدد مستقبل المصايد العالمية لﻷسماك. |
La tasa de subsidio a las contribuciones para la AGED se fijará por decreto en un 50% para: | UN | وهكذا سيحدد بموجب مرسوم معدﱠل تحمل تكلفة الاشتراكات لمنحة رعاية الطفل في المنزل بنسبة ٥٠ في المائة بالنسبة: |
La paz era inevitable, pero el precio a pagar hasta que se consiguiera determinaría su calidad. | UN | وأضاف أن السلام أمر محتوم، ولكن الثمن الذي سيدفع إلى أن يتحقق هو الذي سيحدد جودة هذا السلام. |
[Tema o temas que se elegirán oportunamente] | UN | ]سيحدد البند/البنود[ |
Pero este niño que crees decidirá tu destino y os unirá, os arruinará. | Open Subtitles | لكن هذا الطفل الذي تعتقد بأنه سيحدد قدرك ويوثّق حبك سيدمرك |
Se pidió aclaración en cuanto a quién debería determinar el carácter flexible de la interacción de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales. | UN | وطُلب تقديم ايضاح بشأن من هو الذي سيحدد الطابع المرن للتفاعل بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية. |
Su desempeño durante las próximas 48 horas será lo que determine cómo se los recordará: | Open Subtitles | كيف تُبرؤا أنفسكم خلال الـ 48 ساعة القادمة سيحدد كم قدركم لبقية حياتكم |
A su vez, esto definiría el alcance técnico del programa y la financiación adecuada para garantizar en último término el éxito del programa. | UN | وهذا سيحدد بالتالي النطاق التقني للبرنامج والتمويل المناسب اللازم لكفالة نجاح البرنامج في نهاية المطاف. |
También se observó que el papel del Consejo de Seguridad en virtud del título IV, por ejemplo en relación con el párrafo 4 del artículo 25 y con el párrafo 5 del artículo 26, dependería del carácter y del alcance de la competencia de la corte, que debía definirse en el título III del proyecto de estatuto. | UN | ولوحظ كذلك أن دور مجلس اﻷمن في إطار الباب ٤، لاسيما فيما يتعلق بالفقرة ٤ من المادة ٢٥ والفقرة ٥ من المادة ٢٦، سوف يتوقف على طبيعة ومدى اختصاص المحكمة الذي سيحدد في الباب ٣ من مشروع النظام اﻷساسي. |
La cantidad principal no es resarcible; ha de determinarse con arreglo a la decisión 16 del Consejo de Administración | UN | أصل المبلغ غير قابل للتعويض; سيحدد وفقاً لمقرر مجلس الإدارة رقم 16 |
Se determinarán y evaluarán las oportunidades y se definirán las medidas que han de adoptarse en las estructuras de mercado y las condiciones de acceso a él que se dan en la actualidad. | UN | كما سيحدد الاجتماع ويقيم الفرص المتاحة وما يجب اتخاذه من إجراءات في إطار الهياكل السوقية الحالية وشروط دخول الأسواق. |
Añadió que la Conferencia establecería a grandes rasgos las directivas para la futura labor de la UNCTAD en esta esfera. | UN | وأضاف أن المؤتمر الاستعراضي سيحدد الاتجاهات العامة لعمل اﻷونكتاد المقبل في هذا الميدان. |