ويكيبيديا

    "سيحسن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejorará
        
    • mejoraría
        
    • aumentará
        
    • mejorarán
        
    • mejore
        
    • aumentaría
        
    • permitirá
        
    • mejorarían
        
    • reforzaría
        
    • facilitará
        
    • mejora
        
    • a mejorar
        
    Ello, a su vez, mejorará la calidad general de la asistencia prestada por la red de oficinas exteriores del FNUAP. UN اﻷمر الذي بدوره، سيحسن بوجه عام نوعية المساعدة المقدمة من شبكة المكاتب الميدانية التابعة للصندوق.
    Con la aplicación de los resultados de la Ronda Uruguay mejorará el acceso a los mercados. UN وتطبيق نتائج جولة أوروغواي سيحسن فرص الوصول إلى اﻷسواق.
    En 1997, los vuelos internacionales de largo recorrido utilizarán el aeropuerto de Dorval, lo cual mejorará los enlaces. UN وابتداءً من عام ٧٩٩١ ستستخدم الرحلات الدولية الطويلة مطار دورفال مما سيحسن المواصلات.
    Sería un error pensar, por ejemplo, que el agregado de dos miembros permanentes mejoraría al Consejo de Seguridad. UN ومن الخطأ التفكير، علــى سبيــل المثال، بأن إضافة عضوين دائمين سيحسن المجلــس حقا.
    Consideró que un sistema de mesa redonda mejoraría el diálogo sobre el tema tratado en cada informe. UN ورأى أن تنظيم اجتماع في شكل مائدة مستديرة سيحسن الحوار بشأن موضوع التقرير المعني.
    Creo que esto aumentará mucho la eficiencia y promoverá la coordinación sobre el terreno. UN وأعتقد بأن ذلك سيحسن الكفاءة تحسينا كبيرا وسيعزز التنسيق على المستوى الميداني.
    No obstante, las mujeres que ocupan niveles inferiores ascenderán a su debido tiempo a cargos más importantes, lo que mejorará las estadísticas. UN ومع ذلك، فإن النساء اللائي تشغلن مناصب أدنى مستوى ستنتقلن في الوقت المناسب إلى مناصب أكبر، مما سيحسن من النسبة.
    Su promoción mejorará los niveles de vida mediante la erradicación de la pobreza, el hambre y el analfabetismo. UN وتعزيزه سيحسن مستويات المعيشـــة من خلال القضاء على الفقر والجوع واﻷمية.
    La creación de un estado mayor de misión para el despliegue rápido mejorará la capacidad de las Naciones Unidas de hacer frente a los problemas. UN وأضاف قائلا إن إنشاء هيئة أركان لبعثة الانتشار السريع سيحسن قدرة اﻷمم المتحدة على مواجهة المشكلة.
    Una vez que esté en funcionamiento, el laboratorio mejorará la capacidad del Gobierno para la prevención y lucha contra las enfermedades infecciosas. UN وعندما ييدأ تشغيله سيحسن قدرة الحكومة على الوقاية من الأمراض المعدية ومكافحتها.
    Un proyecto en curso de ley de reforma del Código, una gran parte del cual está dedicada a combatir la violencia contra la mujer, mejorará la situación de las víctimas infantiles. UN وهناك مشروع حالي لإصلاح القانون، يخصص جانب كبير منه لمكافحة ممارسة العنف ضد المرأة، مما سيحسن حالة الضحايا الأطفال.
    Antes de que termine 2002, todas las representaciones en el extranjero y los puestos fronterizos estarán vinculados a ese sistema, lo que mejorará el intercambio de información. UN وبحلول نهاية 2002، سترتبط بهذا النظام كل الممثليات في الخارج والمراكز الحدودية، مما سيحسن تبادل المعلومات.
    El orador hace hincapié en que el Programa mejorará la situación del tráfico y la seguridad y facilitará la labor de los diplomáticos. UN وأكد أن البرنامج سيحسن انسياب حركة المرور والسلامة، وييسر على الدبلوماسيين أداء عملهم.
    El fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre que prestan las Naciones Unidas mejorará la calidad y el efecto de su labor sobre el terreno. UN إن تعزيز تنسيق الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث سيحسن تأثيرها ونوعيتها على أرض الواقع.
    Un examen a fondo del papel, la función institucional y la autoridad de los coordinadores residentes mejoraría sin duda la coordinación entre organismos. UN ولا شك في أن القيام بدراسة متعمقة لدور الممثلين المقيمين ومهمتهم اﻷساسية وسلطتهم سيحسن التنسيق بين الوكالات.
    También reconocemos que una mejor coordinación mejoraría el desarrollo de políticas y la planificación. UN ونحن ندرك أيضا أن التنسيق الأفضل سيحسن وضع السياسية والتخطيط.
    Se expresó la opinión de que la aplicación de la recomendación mejoraría los estudios sobre crecimiento y productividad. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن تنفيذ التوصية سيحسن مستوى الدراسات التي تتناول النمو والإنتاجية.
    Una de las principales razones del cambio es que el nuevo sistema aumentará la representación de los maoríes, las mujeres y las minorías. UN وأحد أسباب التغيير الرئيسية هو ان النظام الجديد سيحسن تمثيل الماوري والنساء واﻷقليات.
    Los proyectos de ley que se encuentran ante el Parlamento mejorarán significativamente las disposiciones contra el lavado de dinero. UN وهناك تشريع معروض على البرلمان في الوقت الراهن سيحسن إلى حد كبير اﻷحكام المتصلة بمكافحة غسيل اﻷموال.
    Acoge con beneplácito la decisión de continuar descentralizando los puestos del cuadro orgánico hacia el terreno, en los casos en que ello mejore la prestación de servicios de cooperación técnica. UN كما يرحب الاتحاد بقرار مواصلة تطبيق اللامركزية على وظائف الفئة الفنية في الميدان، حيث سيحسن ذلك إنجاز مشاريع التعاون التقني.
    La intervención de un facilitador aumentaría su utilidad. UN ووجود مـُـيـسـِّـر للشبكة سيحسن من فائدتها.
    El traslado de un puesto del Servicio Móvil (auxiliar de viajes) a la Sección de Personal permitirá gestionar los viajes en la Misión con mayor eficacia. UN ونقل مساعد شؤون سفر معين على فئة الخدمة الميدانية إلى قسم شؤون الموظفين سيحسن من فعالية التعامل مع معاملات السفر في البعثة.
    Varios participantes expresaron su interés por saber cómo las nuevas estructuras mejorarían la calidad del servicio que recibían actualmente. UN وأعرب عدد من المشتركين عن اهتمامهم بالطريقة التي سيحسن بها الهيكل الجديد نوعية الخدمات التي يتلقاها المشتركون حالياً.
    La FPNUL considera importante el papel de esa oficina, que reforzaría significativamente el nivel de enlace actual y mantendría un diálogo a nivel estratégico con las Fuerzas de Defensa de Israel y otras autoridades israelíes. UN وتعلق البعثة أهمية على الدور الذي سيؤديه ذلك المكتب، الذي سيحسن بشكل ملموس مستوى الاتصال الحالي ويتيح إجراء حوار على المستوى الاستراتيجي مع جيش الدفاع الإسرائيلي وغيره من السلطات الإسرائيلية.
    El proyecto de Ley Modelo sobre el tema es muy importante porque facilitará el acceso a los sistemas de información en la esfera del comercio internacional. UN وإن مشروع القانون النموذجي بشأن هذا الموضوع هام جدا ﻷنه سيحسن الوصول إلى نظم المعلومات في مجال التجارة الدولية.
    Frente a estos factores, la pregunta es inevitable: ¿de qué forma mejora este modelo el sistema de seguridad colectiva? UN وفي ضوء هذه العوامل، فإن السؤال الذي لا مفر منه هو: كيف سيحسن هذا النموذج نظام الأمن الجماعي؟
    El aligeramiento de las resoluciones demasiado largas también contribuirá a mejorar la eficacia de la labor de la Comisión. UN وتبسيط القرارات المطولة سيحسن فعالية اللجنة أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد