No puedo concebir que Dios creará un ser como ella simplemente para vivir y morir en la Tierra. | Open Subtitles | لا استطيع التخيل بإن الله سيخلق مثلها تعيش بسيطة و تموت و تدفن تحت الأرض |
La luz refractada de este cristal creará un prisma que mostrará si hay rastros de sangre en algún sitio. | Open Subtitles | الضوء المنكسر عن هذه البلورة سيخلق موشوراً سيظهر إن كانت هناك آثار دماء في أيّ مكان. |
El traslado de la Conferencia sobre promesas de contribuciones de 2001 a Ginebra creará un vínculo más concreto con la aprobación del presupuesto del ACNUR. | UN | إن نقل مؤتمر إعلان التبرعات اعتباراً من عام 2001 إلى جنيف سيخلق رابطة أوثق صلة باعتماد ميزانيات المفوضية. |
La violación de un instrumento jurídico internacional tan crítico como éste crearía, indudablemente, una atmósfera de desconfianza, y obviamente ello no sería beneficioso para la seguridad europea. | UN | فمن المؤكد أن أي خرق لهذا النص القانوني الدولي الحاسم سيخلق جوا من الريبة، ومن الجلي أن هذا لن يخدم مصالح اﻷمن اﻷوروبي. |
De este modo, se crearía efectivamente un filtro adicional a las importaciones ilícitas, detectándolas antes de que se realicen los envíos. | UN | وهذا الأمر سيخلق بصورة فاعلة طريقة فرز من إضافية للواردات غير القانونية، عن طريق كشفها قبل إرسال الشّحنات. |
Si no se adhiere estrictamente a este compromiso, se ha de crear otra crisis financiera y el Tribunal no podrá cumplir con sus funciones. | UN | إن التقصير في التقيد الصارم بهذا الالتزام سيخلق أزمة مالية أخرى ويعوق أداء المحكمة لوظائفها. |
El desarrollo de estos sectores creará más oportunidades de empleo para varios sectores de la fuerza laboral local. | UN | كما أن تطور هذه القطاعات سيخلق فرصاً للعمل لفئات مختلفة من القوة العاملة المحلية. |
Creemos que ello creará un ambiente propicio para el desarme. | UN | وإننا نعتقد أن ذلك سيخلق مناخا يساعد على نزع السلاح. |
El establecimiento de instituciones rurales locales y nacionales sólidas y eficaces creará confianza y alentará el ahorro y las inversiones por parte de las poblaciones rurales. | UN | فوجود مؤسسات ريفية قوية وفعالة على الصعيدين المحلي والوطني سيخلق الثقة ويشجع سكان الريف على الادخار والاستثمار. |
Si la aplicación del Tratado no se lleva a cabo, ello creará una difícil situación para el proceso de modernización del Tratado que actualmente se está llevando a cabo en Viena. | UN | وإذا لم يتم الالتزام بتنفيذ المعاهدة فإن ذلك سيخلق معضلة خطيرة أمام عملية تحديث المعاهدة التي تجري حاليا في فيينا. |
Esto es algo que creará una emoción masiva en el partido. | TED | الآن هذا هو الشيء الذي سيخلق تشويقًا ضخمًا في المباراة. |
Dar educación a las niñas creará sociedades estables e igualitarias. | TED | تعليم الفتيات سيخلق مجتمعات متكافئة ومستقرة. |
Esto creará y ha creado un nuevo ecosistema para comprender cómo funcionan los medicamentos y optimizar su uso. | TED | هذا سيخلق أو قد خلق نوعا من النظام البيئي الجديد لفهم طريقة عمل الأدوية وكيفيّة تحسين استعمالها. |
Creí que decorar los cubículos crearía un gran sentido de la comunidad. | Open Subtitles | أعتقدت أن تزيين المقصورات سيخلق هذا الأحساس العظيم في المجتمع |
Se afirmó que la construcción de la planta crearía 250 nuevas oportunidades de empleo en el Territorio. | UN | وقيل إن بناء المصنع سيخلق ٢٥٠ وظيفة إضافية في اﻹقليم. |
Algunas delegaciones sostuvieron que una enmienda de ese tipo crearía una nueva categoría de miembros no permanentes, que consideraron contraproducente. | UN | ودفع بعض الوفود بأن هذا التعديل سيخلق فئة جديدة من الأعضاء غير الدائمين وهو ما ترى تلك الوفود أنه سيأتي بنتائج عكسية. |
Una explosión como esta crearía una bola de fuego capaz de diezmar algunas cuadras de la ciudad. y una onda de choque que dañaría edificios a varios kilómetros de distancia. | TED | مثل هذا الانفجار سيخلق كرة نارية قادرة على إهلاك جزء من المدينة وحدوث هزة أرضية للمباني على بعد عدة كيلومترات |
Un Goa'uld que se hace pasar por el Diablo crearía Netu. | Open Subtitles | أى أغوالد ينتحل صفة الشيطان سيخلق مكان مثل نيتو. |
Además, eludir la cuestión terminaría por crear problemas para aplicar el convenio. | UN | وذكر بالاضافة الى ذلك أن تجنب المسألة سيخلق في النهاية مشاكل بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
Además, eludir la cuestión terminaría por crear problemas para aplicar el convenio. | UN | وذكر بالاضافة الى ذلك أن تجنب المسألة سيخلق في النهاية مشاكل بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
La formación de ese imperio plantearía el problema de qué hacer con los bantu, hutu y banganda de Rwanda y Uganda. | UN | بيد أن الدستور المحتمل لهذه اﻹمبراطورية سيخلق مشكلة توطين البانتو والهوتو والبانجاندا من رواندا ومن أوغندا. |
Y a la vez, otra nevada fuerte provocará caos en el tránsito y apagones por todo el distrito. | Open Subtitles | 30 على الجانب الاخر تساقط الثلوج سيخلق حالة من الفوضى و انقطاع التيار الكهربى فى جميع انحاء المنطقة |