Para apoyar esta nueva estructura democrática, se incluirá en la constitución una Carta de Derechos Humanos Fundamentales. | UN | وتعزيزا لهذا النظام الديمقراطي الجديد سيدرج على نحو راسخ في الدستور ميثاق لحقوق الانسان اﻷساسية. |
En futuros bienios, los ingresos destinados a la reserva provendrán de una suma que se incluirá en los costos pro forma de los Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وسوف توفر إيرادات الاحتياطي في فترات السنتين المقبلة من مبلغ سيدرج في التكاليف الشكلية لمتطوعي اﻷمم المتحدة. |
Este folleto, que apareció anteriormente como publicación especial, se incluirá en la serie. | UN | وهذا الكتيب الذي سبق إصداره كمنشور مخصص سيدرج في السلسلة. |
El Presidente-Relator dijo que dicha propuesta también se incluiría en el informe. | UN | وقال الرئيس المقرر إن هذا المقترح سيدرج أيضاً في التقرير. |
Como consecuencia, se incluirán en la categoría de personal proporcionado gratuitamente del tipo I. | UN | ونتيجة لذلك، سيدرج هؤلاء اﻷفراد في إطار الفئة اﻷولى من فئات اﻷفراد المقدمين دون مقابل. |
El resumen no será objeto de modificaciones y se incorporará como tal en el informe a la Comisión como material de referencia sobre una cuestión determinada. | UN | ولن يعدل هذا الموجز حيث سيدرج على حاله في تقرير اللجنة كمادة مرجعية بشأن مسألة معينة. |
Por lo tanto, el tema 48 del programa se incluirá en el programa provisional del sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | وبالتالي، سيدرج البند 48 من جدول الأعمال في جدول الأعمال المؤقت للدورة الستين. |
se incluirá una selección de las principales categorías de productos químicos. | UN | سيدرج اختيار الفئات الأساسية للمواد الكيميائية. |
Además, se incluirá en el informe una nota para informar de que el Reglamento no tiene efecto alguno en la inmunidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيدرج في التقرير حاشية مفادها أنه ليس للقواعد أي تأثير على الحصانة. |
Este producto se incluirá en la base de datos sobre estadísticas económicas y cuentas nacionales de los países de la subregión | UN | سيدرج هذا الناتج ضمن قاعدة البيانات عن الإحصاءات الاقتصادية والحسابات القومية لبلدان المنطقة دون الإقليمية |
El contenido de este documento se incluirá en las encuestas y otras publicaciones periódicas del subprograma | UN | سيدرج محتوى هذه الوثيقة في الدراسات الاستقصائية وغيرها من المنشورات المتكررة للبرنامج الفرعي |
En el párrafo 5 se establece que el tema se incluirá en el programa provisional del septuagésimo primer período de sesiones. | UN | وتنص الفقرة 5 على أن البند سيدرج في جدول الأعمال المؤقت للدورة الحادية والسبعين. |
En esa etapa, la perspectiva del género se incluiría en los lineamientos generales de todas las políticas y los programas de desarrollo. | UN | فهذه المرحلة هي التي سيدرج فيها منظور يتعلق بنوع الجنس في المجرى الرئيسي لكل السياسات والبرامج اﻹنمائية. |
En consecuencia, en el programa se incluiría el tema correspondiente y el programa enmendado se distribuiría a los miembros del Comité. | UN | وبالتالي سيدرج بند مناسب في جدول الأعمال ويتم توزيع جدول الأعمال المنقح على أعضاء اللجنة. |
La Comisión señaló que, por el momento, no era necesario adoptar ninguna medida y que el tema se incluiría en su programa de trabajo para 2006. | UN | وذكرت اللجنة أنه لا يلزم اتخاذ إجراءات في الوقت الحالي وأن هذا البند سيدرج في خطة عملها لعام 2006. |
se incluirán en el informe amplio sobre la vigilancia de la ejecución de las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible que se presentará a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible | UN | سيدرج هذا في التقرير الشامل عن رصد تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة إلى لجنة التنمية المستدامة |
En particular, se incorporará en la lista de personas que tienen prohibida la entrada en el país. | UN | وبصفة خاصة، سيدرج هؤلاء الأفراد في قائمة الأشخاص الممنوعين من الدخول إلى فييت نام. |
CARICOM espera que la propuesta se incluya en el informe del Comité. | UN | وتعرب الجماعة الكاريبية عن الأمل في أن الاقتراح سيدرج في تقرير اللجنة. |
¿Puedo considerar que este tema se incluye en el programa? | UN | هل لي أن أعتبر أن هذا البند سيدرج في جدول اﻷعمال؟ |
Cabe observar que ello sería tema de nuevas conversaciones y que figuraría en el acuerdo de país anfitrión que se concertaría con el Gobierno de Alemania. | UN | ويجب أن يلاحظ أن هذا سيكون محل مناقشات أخرى وأنه سيدرج في اتفاق البلد المضيف الذي سيبرم مع حكومة ألمانيا. |
¿Cómo se determinarán los presupuestos para el mantenimiento del SIIG y qué partidas deben incluirse en estos presupuestos? | UN | كيف سيتم تحديد ميزانيات صيانة النظام المتكامل وما الذي سيدرج بها؟ |
61. La Sra. Brelier (Francia) desearía que la secretaría le aclarara dónde se insertará el proyecto de texto. | UN | 61- السيدة بريلييه (فرنسا): طلبت إيضاحا من الأمانة بشأن الموضع الذي سيدرج فيه مشروع النص. |
b) El proyecto de texto revisado de los artículos 9 y 11 a 13 preparado por los grupos de trabajo oficiosos se incluirían en el texto de trabajo. | UN | (ب) سيدرج في النص المتداول المشروع المنقح لنص المواد 9 و11-13 حسبما صاغته الأفرقة العاملة غير الرسمية. |
64. La respuesta de Cabo Verde a estas recomendaciones figurará en el informe final que apruebe el Consejo en su décimo período de sesiones. | UN | 64- سيدرج رد الرأس الأخضر على هذه التوصيات في تقرير النتائج المقرر أن يعتمده المجلس في دورته العاشرة. |
En el contrato de raciones actualmente en fase de negociación se incluirá el derecho de las Naciones Unidas a inspeccionar cualquier parte de la cadena de suministro de contratista. | UN | سيدرج بند خاص عن حق الأمم المتحدة في تفتيش أي حلقة في سلسلة الإمداد الخاصة بالمتعاقد في عقد توريد حصص الإعاشة المتفاوض بشأنه حاليا. |
Como parte de sus actividades de seguimiento, el especialista dijo que incorporaría las observaciones que se formularan en un proyecto de propuesta. Se ha enviado al Comité Directivo el informe actualizado y a la secretaría un informe casi definitivo. | UN | وذكر الخبير أنه، كجزء من خطوات متابعته، سيدرج التعليقات المقدمة في مشروع المقترحات، وقد أرسل التقرير بعد تحديثه إلى اللجنة التوجيهية، كما أرسلت صورة شبه نهائية إلى الأمانة. |