También se invitará a los responsables militares de la UNPROFOR. | UN | كما سيدعى الى الاجتماع المسؤولون العسكريون في قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
En la medida de lo posible y de conformidad con el Compromiso de Cartagena, se invitará a participar en esas discusiones oficiosas a expertos y actores no gubernamentales. | UN | وحيثما أمكن ذلك، ووفقا لالتزام كرتاخينا، سيدعى خبراء أو وكلاء غير حكوميين للمشاركة في المناقشات غير الرسمية. |
También se invitará a que formulen declaraciones en esa sesión representantes de Estados observadores y de organizaciones no gubernamentales, así como jefes de organizaciones intergubernamentales. | UN | كما سيدعى ممثلو الدول المشاركة بصفة مراقب وممثلو المنظمات غير الحكومية ورؤساء المنظمات الحكومية الدولية إلى الادلاء ببيانات في ذلك اليوم. |
A principios del año 2000 se celebrará una conferencia a la que se invitará a los representantes de los países y a las instituciones donantes para la aprobación definitiva del programa de acción. | UN | وسيُعقد مؤتمر للتصديق النهائي على برنامج العمل في بداية سنة 2000، سيدعى إليه ممثلو البلدان والمؤسسات المانحة. |
se invitará a participar en la reunión de trabajo a: | UN | سيدعى الأشخاص التالي ذكرهم إلى الاشتراك في حلقة العمل: |
Además, se invitará a hacer uso de la palabra a cierto número de funcionarios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيدعى عدد مختار من الموظفين لإلقاء كلمات. |
Además, se invitará a hacer uso de la palabra a cierto número de funcionarios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيدعى عدد مختار من الموظفين لإلقاء كلمات. |
Además, se invitará a hacer uso de la palabra a cierto número de funcionarios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيدعى عدد مختار من الموظفين لإلقاء كلمات. |
16. Medidas. se invitará a la CP a aprobar el programa provisional. | UN | 16- الإجراء: سيدعى مؤتمر الأطراف إلى إقرار جدول الأعمال المؤقت. |
17. Medidas. se invitará a la CP a aprobar el programa provisional. | UN | 17- الإجراء: سيدعى مؤتمر الأطراف إلى إقرار جدول الأعمال المؤقت. |
20. Medidas. se invitará a la CP a aprobar el programa provisional. | UN | 20- الإجراء: سيدعى مؤتمر الأطراف إلى إقرار جدول الأعمال المؤقت. |
En su última sesión, se invitará a la Conferencia de las Partes a que apruebe el proyecto de informe preparado por el Relator. | UN | 48 - وفي الجلسة الأخيرة للاجتماع، سيدعى مؤتمر الأطراف إلى النظر في واعتماد مشروع التقرير عن أعماله والذي أعده المقررّ. |
75. se invitará a los representantes de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a intervenir ante la CP. | UN | 75- سيدعى ممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى إلقاء كلمات أمام مؤتمر الأطراف. |
57. Medidas. se invitará a la CP a examinar este tema del programa y a adoptar las medidas que considere apropiadas. | UN | 57- الإجراء: سيدعى مؤتمر الأطراف إلى النظر في هذا البند من جدول الأعمال واتخاذ أي إجراء يراه مناسباً. |
83. Medidas. se invitará a la CP a aprobar el proyecto de decisión mencionado en el párrafo 82 supra. | UN | 83- الإجراء: سيدعى مؤتمر الأطراف إلى اعتماد مشروع المقرر الموصى به المذكور في الفقرة 82 أعلاه. |
Por último, si hay tiempo para ello, se invitará a los observadores a hacer uso de la palabra. | UN | وأخيراً، سيدعى المراقبون إلى الحديث إذا سمح الوقت؛ |
En relación con el tema 6 del programa, se invitará a los jefes de delegación a formular declaraciones. | UN | 59- في إطار البند 6 من جدول الأعمال المؤقت، سيدعى رؤساء الوفود إلى الإدلاء ببيانات. |
El Tribunal también está planeando una conferencia en Sarajevo, a la que se invitará a representantes de toda la ex-Yugoslavia. | UN | وتقوم المحكمة أيضا بالتخطيط لعقد مؤتمر في سراييفو سيدعى إليه ممثلون من كل أنحاء يوغوسلافيا السابقة. |
En ese contexto, se invitará a observadores internacionales para que ayuden a organizar las elecciones y esperamos con interés recibir entonces un apoyo mayor de la comunidad internacional. | UN | وفي هذا السياق، سيدعى مراقبون دوليون للمساعدة في تنظيم الانتخابات، ونحن نتطلع الى تلقي دعم أكبر من المجتمع الدولي في الوقت الملائم. |
Como en el pasado, se invitará a las partes a que envíen representantes que actúen como observadores del procedimiento en todos los centros de identificación y a que presenten jeques o suplentes de éstos. | UN | وكما في الماضي، سيدعى الطرفان إلى إرسال ممثلين لمراقبة اﻹجراءات في جميع مراكز تحديد الهوية وإلى تقديم شيوخ أو مناوبين لهم. |
En esa ocasión se invitaría a un número de organizaciones no gubernamentales más reducido que en el pasado con el objeto de garantizar la eficacia de los trabajos preparatorios. | UN | وأفاد أنه سيدعى من المنظمات غير الحكومية عدد أقل مما دعي في الماضي، وذلك لضمان فعالية اﻷعمال التحضيرية. |
32. Medidas: se invitará a la CP a remitir el tema al OSE a fin de que lo examine y recomiende a la Conferencia la adopción de una decisión sobre el calendario de reuniones de los órganos de la Convención, 2005 a 2007. | UN | 32- الإجراء: سيدعى مؤتمر الأطراف إلى إحالة هذا البند إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ لتنظر فيه وتضع توصية بمقرر بشأن الجدول الزمني لاجتماعات هيئات الاتفاقية، 2005 إلى 2007، كي يقرّه المؤتمر. |