Concedo ahora la palabra al representante de Venezuela, Embajador Rodríguez Cedeño. | UN | الكلمة اﻵن لممثل فنزويلا، السفير رودريغس سيدينيو. |
Presidente del Comité de Redacción: Sr. Víctor Rodríguez Cedeño | UN | إيكونوميدس رئيس لجنة الصياغة: السيد فيكتور رودريغيس سيدينيو |
Segundo Vicepresidente: Sr. Víctor Rodríguez Cedeño | UN | النائب الثاني للرئيس: السيد فكتور رودريغيس سيدينيو |
También sugirió que los abogados defensores del Sr. Cedeño habían incurrido en una conducta criminal al solicitar su puesta en libertad. | UN | ولمّح الرئيس تشافيز كذلك إلى أن محاميي الدفاع عن السيد سيدينيو قد سلكوا سلوكاً إجرامياً عندما طلبوا الإفراج عنه. |
Se teme asimismo que los abogados defensores venezolanos del Sr. Cedeño estén bajo amenaza inminente de detención. | UN | كما يُخشى أن يكون محامو الدفاع الفنزويليون عن السيد سيدينيو مهدَّدين بالاعتقال في أي لحظة. |
En el presente caso, sin embargo, el Sr. Cedeño ha dado muestras reiteradas que su voluntad no ha sido huir sino enfrentar el correspondiente proceso judicial. | UN | بيد أنه في القضية قيد النظر، أظهر السيد سيدينيو على نحو متكرر عزمه على عدم الهروب بل على مواجهة الدعوى القضائية المعنية. |
El Sr. Cedeño fue acusado de haberse prevalido de su condición de directivo del Banco Canarias y de haber causado un perjuicio a la institución a la que prestaba sus servicios. | UN | وقد اتُهم السيد سيدينيو بالاستفادة من وضعه كمدير لمصرف كانارياس وبأنه قد ألحق الضرر بالمؤسسة التي عرض عليها خدماته. |
Se acusó también al Sr. Cedeño de complicidad en los delitos de contrabando por simulación de importación y estafa cambiaria. | UN | واتُهم السيد سيدينيو أيضاً بالتواطؤ في جرائم التهريب عن طريق الاحتيال بشأن الاستيراد وتغيير العملة على نحو زائف. |
La jueza consideró que el Sr. Cedeño era víctima de una situación evidente de retardo procesal. | UN | وقد رأت القاضية أن السيد سيدينيو ضحية حالة واضح أنها تتعلق بتباطؤ الإجراءات القانونية. |
En realidad, Eligio Cedeño estuvo en prisión preventiva durante dos años, diez meses y tres días. | UN | وفي الواقع، قضى إيليخيو سيدينيو في الحبس الاحتياطي سنتين وعشرة أشهر وثلاثة أيام. |
José Fernando Cedeño de Barros, Universidad de São Paulo, São Paulo (Brasil) | UN | خوسيه فرناندو سيدينيو دي باروس، جامعة ساو باولو، ساو باولو، البرازيل |
También quisiera expresar mi agradecimiento a las otras personas que han presidido la Conferencia en el presente período de sesiones, a saber, el Embajador Robert Grey de los Estados Unidos, el Embajador Cedeño de Venezuela y el Embajador Nguyen Quy Binh de Viet Nam. | UN | وأشكر الرؤساء السابقين للمؤتمر خلال هذه الدورة، وهم السفير روبرت غراي من الولايات المتحدة والسفير سيدينيو من فنزويلا والسفير نغويِّن كوي بينه من فييت نام. |
Los Relatores Especiales de la Comisión encargados de esos temas, el Sr. Víctor Rodríguez Cedeño y el Sr. John Dugard, ayudaron con sus consejos a los grupos de trabajo. | UN | أما المقرران الخاصان للجنة المعنيان بهذين الموضوعين، وهما السيدان فيكتور رودريغيس سيدينيو والسيد جون دوغارد، فقد قدما التوجيهات للفريقين العاملين. |
El Presidente del Grupo de Estudio y los Relatores Especiales de la Comisión encargados de esos temas, Sr. Martti Koskenniemi, Sr. Víctor Rodríguez Cedeño y Sr. John Dugard, ayudaron con su asesoramiento a los grupos de trabajo. | UN | وقام المقررون الخاصون للجنة المعنيون بهذه المواضيع، وهم السيد مارتي كوسكينيمي والسيد فيكتور رودريغيس سيدينيو والسيد جون دوغارد، بتقديم توجيهات إلى الأفرقة العاملة. |
5. Se afirma que el Sr. Cedeño se presentó voluntariamente en dichas dependencias, al haber sido informado de que agentes de la referida dirección policial tenían la intención de detenerle. | UN | 5- وقد ذُكر أن السيد سيدينيو حضر طواعية في هذه الوكالة بعد أن أُبلغ بأن أعوان مديرية الشرطة المعنية يخططون للقبض عليه. |
6. El Sr. Cedeño se encuentra recluido en las dependencias de la DISIP en El Helicoide desde el 8 de febrero de 2007. | UN | 6- وقد ظل السيد سيدينيو محتجزاً في مرافق مديرية الاستخبارات والأمن الوقائي في ' إلهيليكويدي` منذ 8 شباط/فبراير 2007. |
7. Se informa de que el Sr. Cedeño es percibido por las autoridades como una figura política contraria al régimen. | UN | 7- وذُكر أن السلطات تعتبر السيد سيدينيو شخصية سياسية تعارض النظام. |
Según la fuente, este hecho violó el derecho del Sr. Cedeño a la defensa y, consecuencialmente, afectó todo el proceso y principalmente el derecho al debido proceso de ley. | UN | ووفقاً للمصْدر، فإن هذا الإجراء قد انتهك حق السيد سيدينيو في الدفاع ولذلك فإنه أثر على الإجراءات القضائية ككل، وخاصة الحق في اتباع الأصول القانونية الواجبة. |
12. Tampoco ha podido acreditarse en concreto la eventualidad que el Sr. Cedeño pudiese recurrir a conductas que tuviesen por objeto obstruir el alcance de la verdad durante el proceso. | UN | 12- وقد كان من المستحيل أيضاً أن يُبرهَن بشكل محدد على أن السيد سيدينيو قد يلجأ إلى إجراء يُقصد به عرقلة إثبات الحقيقة أثناء الإجراءات القضائية. |
El Sr. Cedeño nunca debió haber sido sometido a detención pues nunca se acreditó ni peligro de fuga ni voluntad de obstruir el alcance de la verdad. | UN | ولم يكن ينبغي وضع السيد سيدينيو قيد الاحتجاز لأنه لم يجر قط إثبات وجود خطر يتمثل في احتمال هروبه أو احتمال توافر النية لديه لعرقلة إثبات الحقيقة. |