Asimismo, la delegación de Sierra Leona rinde homenaje a los miembros de las operaciones de mantenimiento de la paz que han perdido la vida en aras de la paz en Sierra Leona y en todo el mundo. | UN | وكذلك يشيد وفد سيراليون بذكرى أعضاء عمليات حفظ السلام الذين فقدوا أرواحهم في سبيل السلام في سيراليون وفي العالم أجمع. |
La situación actual en lo que atañe a la paz y la seguridad en Sierra Leona y en el resto de la subregión de la Unión del Río Mano es obviamente una cuestión que nos preocupa constantemente. | UN | إن حالة السلام والأمن الراهنة في سيراليون وفي بقية المنطقة دون الإقليمية لاتحاد نهر مانو مسألة تثير قلقنا المستمر. |
También estamos ayudando en operaciones de desminado en Sierra Leona y en la República Democrática del Congo. | UN | كما أننا نساعد في عمليات إزالة الألغام في سيراليون وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Como sabe el Comité, las cuestiones relativas a la seguridad en Sierra Leona y en la región entran en el cometido del Consejo de Seguridad. | UN | وكما تعرف اللجنة، المسائل الأمنية في سيراليون وفي المنطقة هي من صلاحية مجلس الأمن. |
Reiterando su agradecimiento por la labor del Tribunal Especial para Sierra Leona y su contribución esencial a la reconciliación y al estado de derecho en el país y en la subregión, reiterando que confía en que el Tribunal concluya rápidamente su trabajo, y exhortando a los Estados Miembros a que hagan contribuciones generosas al Tribunal, | UN | وإذ يكرر تأكيد تقديره للمحكمة الخاصة لسيراليون لما تقوم به من عمل ولإسهامها الحيوي في تحقيق المصالحة وسيادة القانون في سيراليون وفي المنطقة دون الإقليمية، وإذ يكرر تأكيد تطلعه إلى أن تُنهي المحكمة أعمالها بسرعة، وإذ يهيب بالدول الأعضاء أن تتبرع بسخاء للمحكمة، |
En sus intentos por entablar contactos con los dirigentes del Frente Revolucionario Unido, mi Enviado Especial ha solicitado y recibido asistencia de organismos oficiales, particulares y organizaciones no gubernamentales de Sierra Leona y de toda la subregión. | UN | وفي جهوده ﻹقامة اتصال مع قيادة الجبهة الثورية المتحدة طلب المساعدة وتلقاها بالفعل من جانب هيئات رسمية وأفراد بأعيانهم ومنظمات غير حكومية في سيراليون وفي جميع أنحاء المنطقة دون اﻹقليمية. |
Señala con particular satisfacción el acento que se pone en la dimensión regional para el mantenimiento de la paz en Sierra Leona y en la región. | UN | ولاحظ بارتياح شديد التوكيد على البُعد الإقليمي للحفاظ على السلام في سيراليون وفي المنطقة. |
Esas preguntas podrían orientar a la Comisión de Consolidación de la Paz en la última etapa de sus operaciones en Sierra Leona y en otros aspectos de su labor. | UN | ويمكن أن تسترشد لجنة بناء السلام بهذه الأسئلة في المرحلة الأخيرة من عملها في سيراليون وفي المجالات الأخرى من عملها. |
Recordamos también la contribución monumental de Su Excelencia el Presidente Henri Konan Bedie, del Gobierno y del pueblo de Côte d ' Ivoire a la causa de la paz duradera en Sierra Leona y en la subregión. | UN | ونحن لا ننسى أيضا المساهمة الهائلة التي قدمها فخامة الرئيس هنري كونان بييدي، وحكومة وشعب كوت ديفوار من أجل قضية إحلال سلام عادل في سيراليون وفي المنطقة دون اﻹقليمية. |
Se ha expresado mucha preocupación en Sierra Leona y en la comunidad internacional acerca de la supuesta división en la alianza FRU/CRFA. | UN | وقد أعرب عن القلق الشديد في سيراليون وفي أوساط المجتمع الدولي بشأن الانشقاق المزعوم في التحالف بين الجبهة الثورية المتحدة والمجلس الثوري للقوات المسلحة. |
Los primeros asesores en protección de los niños son funcionarios del UNICEF que fueron adscritos a las operaciones de mantenimiento de la paz en Sierra Leona y en la República Democrática del Congo. | UN | وقد أعارت اليونيسيف أول مجموعة من مستشاري حماية الأطفال إلى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في سيراليون وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Una coordinación efectiva es de gran importancia frente a la rápida evolución de los acontecimientos que tiene lugar en Sierra Leona y en países vecinos. | UN | 64 - وبسبب التطورات السريعة في سيراليون وفي البلدان المجاورة، فإن التنسيق الفعال أمر يتسم بأهمية كبيرة. |
Expresando profunda preocupación por todas las violaciones e infracciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario perpetradas en el último año en Sierra Leona y en la subregión del Río Mano contra los civiles, entre ellos mujeres y niños secuestrados, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء جميع انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت خلال العام الماضي في سيراليون وفي منطقة نهر مانو دون الإقليمية ضد المدنيين، بمن فيهم المخطوفون من النساء والأطفال، |
Expresando profunda preocupación por todas las violaciones e infracciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario perpetradas en el último año en Sierra Leona y en la subregión del Río Mano contra los civiles, entre ellos mujeres y niños secuestrados, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء جميع انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت خلال العام الماضي في سيراليون وفي منطقة نهر مانو دون الإقليمية ضد المدنيين، بمن فيهم المخطوفون من النساء والأطفال، |
En 2001, también se impartió formación a ONG y a las dependencias sobre el género de oficinas gubernamentales de Sierra Leona, y en 2002 se celebraron seminarios para dos grupos en el campamento Buduburan en Ghana, en el que viven refugiados de Liberia. | UN | وفي عام 2001، عقدت دورات تدريبية المنظمات غير الحكومية ومنسقي موضوع نوع الجنس في الدوائر الحكومية في سيراليون. وفي عام 2002، نظمت في غانا دورتان لمجموعتين في مخيم بودوبوران الذي يأوي لاجئين ليبريين. |
Las iniciativas de la Comisión en Sierra Leona y en el resto de configuraciones encargadas de países sirven de estímulo a los países africanos pertenecientes a la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وذكر أن البلدان الأفريقية في لجنة بناء السلام تشعر بالتفاؤل بفضل الجهود التي تبذلها اللجنة في سيراليون وفي التشكيلات الأخرى المخصصة لبلدان محددة. |
Observadores de la UNAMSIL siguieron colaborando estrechamente con el ECOMOG en la observación de la situación militar y de seguridad en Sierra Leona y en la ejecución del programa de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وظل المراقبون العسكريون ببعثة اﻷمم المتحدة في سيراليون يعملون في تعاون وثيق مع فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في رصد الحالة العسكرية واﻷمنية في سيراليون وفي تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج. |
La Misión considera que debería instarse a las Naciones Unidas a que aceptaran la petición del Gobierno de Liberia de desplegar supervisores y observadores de la UNAMSIL en el territorio liberiano lindante con Sierra Leona y en todos los puntos de ingreso a Liberia. | UN | 29 - وترى البعثة أنه يتعين حث الأمم المتحدة على قبول طلب حكومة ليبريا نشر أفراد رصد ومراقبة تابعين لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون على الجانب الليبيري من الحدود مع سيراليون وفي جميع نقاط الدخول إلى ليبريا. |
En las situaciones posteriores a los conflictos, el UNICEF ha llevado a cabo una serie de iniciativas para velar por la participación y la protección de los niños en las comisiones de la verdad y la justicia existentes, por ejemplo en Sierra Leona y en Timor-Leste, y también se ha ocupado de apoyar el restablecimiento del Estado de derecho. | UN | وفي الحالات التالية للمنازعات اتخذت اليونيسيف سلسلة من المبادرات للعمل على إشراك وحماية الأطفال في لجان تقصي الحقائق والعدالة القائمة، مثلاً في سيراليون وفي تيمور الشرقية، كما اهتمت بتقديم الدعم لإعادة بناء دولة القانون. |
Reiterando su agradecimiento por la labor del Tribunal Especial para Sierra Leona y su contribución esencial a la reconciliación y al estado de derecho en el país y en la subregión, reiterando que confía en que el Tribunal concluya rápidamente su trabajo, y exhortando a los Estados Miembros a que hagan contribuciones generosas al Tribunal, | UN | وإذ يكرر تأكيد تقديره للمحكمة الخاصة لسيراليون لما تقوم به من عمل ولإسهامها الحيوي في تحقيق المصالحة وسيادة القانون في سيراليون وفي المنطقة دون الإقليمية، وإذ يكرر تأكيد تطلعه إلى أن تُنهي المحكمة أعمالها بسرعة، وإذ يهيب بالدول الأعضاء أن تتبرع بسخاء للمحكمة، |
El resultado fue la firma de los acuerdos de cesación del fuego de Sierra Leona y de Guinea-Bissau. | UN | فقد أدت تلك الجهود إلى توقيع اتفاقي وقف إطلاق النار في سيراليون وفي غينيا - بيساو. |