ويكيبيديا

    "سيركز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se centrará
        
    • se concentrará
        
    • se centraría
        
    • se centrarán
        
    • se dedicará
        
    • se concentraría
        
    • se ocupará
        
    • prestará especial atención
        
    • hará hincapié
        
    • se hará
        
    • haría hincapié
        
    • centrará su atención
        
    • destacará
        
    • tendrá
        
    • tratará
        
    Se sobreentiende que el examen de la Junta se centrará principalmente en las recomendaciones que aconsejan la adopción de medidas. UN ومن المفهوم أن نظر المجلس في هذا الأمر سيركز أساسا على التوصيات الموجهة اليه لاتخاذ اجراءات بشأنها.
    Para cumplir el objetivo del subprograma, la labor de la División se centrará en: UN ومن أجل تحقيق هدف البرنامج الفرعي، سيركز برنامج العمل على ما يلي:
    Para cumplir el objetivo del subprograma, la labor de la División se centrará en: UN ومن أجل تحقيق هدف البرنامج الفرعي، سيركز برنامج العمل على ما يلي:
    i) La Oficina del Fiscal se concentrará en los juicios y las apelaciones en curso, incluidas las causas con acusados múltiples. UN ' 1` سيركز مكتب المدعي العام على المحاكمات وقضايا الاستئناف الجارية، بما في ذلك القضايا المتعلقة بمتهمين متعددين.
    El programa se centraría en la salud reproductiva y se destinarían a ese sector el 75% de las asignaciones propuestas. UN وأشارت إلى أن البرنامج سيركز على الصحة اﻹنجابية، فيكرس لهذا القطاع ٧٥ في المائة من المخصصات المقترحة.
    Sobre la base de lo anterior, la serie de sesiones de integración de 2015 se centrará en las siguientes esferas prioritarias: UN مجالات التركيز بناء على ما تقدم، سيركز الجزء المتعلق بالتكامل في عام 2015 على المجالات ذات الأولوية التالية:
    En esos casos, el programa de la Capacidad 21 se centrará en crear la capacidad de elaborar y aplicar dichos instrumentos. UN وفي هذه الحالات، سيركز برنامج " بناء القدرات للقرن ٢١ " على بناء قدرات لوضع وتنفيذ هذه اﻷدوات.
    Habida cuenta de este cambio en las circunstancias, el presente informe se centrará primordialmente en la respuesta de la comunidad internacional a la tragedia que ha acaecido en Rwanda. UN وعلى ضوء هذه الظروف المتغيرة، سيركز هذا التقرير بصفة رئيسية على استجابة المجتمع الدولي لهذه المأساة التي حلت برواندا.
    Sobre la base del programa integrado que se formuló, cada oficina se centrará en las actividades de asistencia relacionadas con su esfera de experiencia específica. UN وعلى أساس البرنامج المتكامل الذي جرى وضعه، سيركز كل مكتب على أنشطة المساعدة المتصلة بخبرته الميدانية المحددة.
    Este Grupo se centrará en los casos en que se producen problemas imprevistos relacionados con minas terrestres que impidan la distribución de asistencia humanitaria vital. UN سيركز هذا الفريق على الحالات التي تواجه فيها مشاكل الغام برية غير متوقعة تحول دون توزيع مساعدات انسانية حيوية.
    La contribución de mi país, por consiguiente, se centrará en una serie de temas que son de interés más particular para nosotros. UN وبالتالي سيركز بيان بلدي على بعض المواضيع التي تهمنا بصفة خاصة.
    14.2 Durante el bienio, el programa se centrará en los siguientes grupos principales de actividades: UN ١٤-٢ وخلال فترة السنتين سيركز البرنامج على مجموعات اﻷنشطة الرئيسية الواردة فيما يلي:
    14.2 Durante el bienio, el programa se centrará en los siguientes grupos principales de actividades: UN ١٤-٢ وخلال فترة السنتين سيركز البرنامج على مجموعات اﻷنشطة الرئيسية الواردة فيما يلي:
    También tomamos nota del anuncio formulado por la delegación del Canadá a efectos de poner en marcha el segundo nivel del proceso de Ottawa, que se centrará en las tareas de remoción de minas y en la rehabilitación. UN كما أننا نحيط علما بإعــلان الوفد الكندي بشأن المسار الثاني لعملية أوتاوا، الذي سيركز على إزالة اﻷلغام والتأهيل.
    Dicha reunión se centrará en el turismo sostenible y en los océanos, de los cuales depende prácticamente la vida de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وهذا الاجتمــــاع سيركز على السياحة المستدامة وعلى المحيطات التي تعد بمثابة شريان الحياة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Por su parte, se concentrará en las preguntas relacionadas con la administración de la justicia. UN وقال إنه سيركز من جانبه على الرد على الأسئلة التي تتعلق بإقامة العدالة.
    A fin de que su programa tenga una orientación clara y sea eficaz, el UNIFEM se concentrará en tres campos temáticos: UN ولكفالة تحقيق القدر اﻷمثل من تركيز البرامج وفعاليتها، سيركز الصندوق على ثلاثة مجالات مواضيعية هي:
    El programa se centraría en la salud reproductiva y se destinarían a ese sector el 75% de las asignaciones propuestas. UN وأشارت إلى أن البرنامج سيركز على الصحة اﻹنجابية، فيكرس لهذا القطاع ٧٥ في المائة من المخصصات المقترحة.
    22.21 Para alcanzar esos objetivos, la cooperación técnica, la investigación, y la difusión de información se centrarán en las actividades siguientes: UN ٢٢-١٢ ستجري متابعة هذه اﻷهداف من خلال التعاون التقني والبحث والتدريب ونشر المعلومات، مما سيركز على ما يلي:
    Nos es grato escuchar que, para el resto de su mandato, se dedicará en especial al fortalecimiento del estado de derecho y la justicia de transición. UN ويسرنا أن نسمع أنه سيركز بشكل رئيسي، خلال بقية فترة خدمته، على تعزيز سيادة القانون والعدالة الانتقالية.
    Así pues, el proyecto se concentraría en la consolidación y mejoramiento de los servicios existentes antes de ampliar dichos servicios a otras zonas. UN ولذا سيركز المشروع على توطيد وتحسين الخدمات القائمة قبل توسيع نطاق هذه الخدمات كي تشمل مناطق أخرى.
    La serie de sesiones de alto nivel se ocupará principalmente del examen general de la aplicación del Programa de Acción. UN سيركز الجزء الرفيع المستوى على إجراء استعراض شامل لتنفيذ برنامج العمل.
    Teniendo en cuenta esas circunstancias excepcionales, el programa de trabajo prestará especial atención a: UN وبالنظر إلى هذه الظروف الاستثنائية، سيركز برنامج العمل على ما يلي:
    El programa también hará hincapié en la atención de la salud y la rehabilitación. UN كما سيركز البرنامج على الرعاية الصحية وإعادة التأهيل.
    En 2000 se hará especial hincapié en las actividades ambientales y de apoyo a la comunidad en la zona de acogida de refugiados. UN وخلال عام 2000 سيركز تركيزا أكبر على الأنشطة البيئية وأنشطة الدعم المجتمعي في المنطقة التي تستضيف اللاجئين.
    El programa propuesto haría hincapié en el mejoramiento de los sistemas de prestación de servicios, tal como se había propuesto en la nota sobre la estrategia del país. UN وأشار الى أن البرنامج المقترح سيركز على تحسين نظم تقديم الخدمات كما تدعو الى ذلك مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    A solicitud del Gobierno, el equipo de las Naciones Unidas en el país centrará su atención en la creación de capacidad y en las funciones básicas de gobernanza. UN وبناء على طلب من الحكومة، سيركز فريق الأمم المتحدة القطري على تنمية القدرات ووظائف الحوكمة الأساسية.
    Con ese fin, el subprograma destacará en particular la participación de la sociedad y de las organizaciones no gubernamentales y promoverá una mejor comprensión del carácter multidimensional del problema de la droga. UN وتحقيقا لذلك فإن البرنامج الفرعي سيركز بصفة خاصة على إشراك المجتمع والمنظمات غير الحكومية وعلى تشجيع فهم متعدد اﻷبعاد لمشكلة المخدرات.
    Como parte de sus actividades de sensibilización, el Informe sobre el estado de la población mundial del Fondo correspondiente a 1995 tendrá como tema principal la habilitación de las mujeres. UN وكجزء من أنشطته لتوليد الوعي، سيركز تقرير الصندوق لعام ١٩٩٥ عن حالة السكان في العالم على تمكين المرأة.
    Por consiguiente, el presente informe tratará de las actividades de evaluación en 1997 y también indicará de qué manera se utilizan los resultados de la evaluación. UN وبالتالي، فإن هذا التقرير سيركز على أنشطة التقييم في عام ١٩٩٧، كما سيقدم معلومات عن كيفية استخدام نتائج التقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد