Se sobreentiende que el examen de la Junta se centrará principalmente en las recomendaciones que aconsejan la adopción de medidas. | UN | ومن المفهوم أن نظر المجلس في هذا الأمر سيركز أساسا على التوصيات الموجهة اليه لاتخاذ اجراءات بشأنها. |
Para cumplir el objetivo del subprograma, la labor de la División se centrará en: | UN | ومن أجل تحقيق هدف البرنامج الفرعي، سيركز برنامج العمل على ما يلي: |
Para cumplir el objetivo del subprograma, la labor de la División se centrará en: | UN | ومن أجل تحقيق هدف البرنامج الفرعي، سيركز برنامج العمل على ما يلي: |
i) La Oficina del Fiscal se concentrará en los juicios y las apelaciones en curso, incluidas las causas con acusados múltiples. | UN | ' 1` سيركز مكتب المدعي العام على المحاكمات وقضايا الاستئناف الجارية، بما في ذلك القضايا المتعلقة بمتهمين متعددين. |
El programa se centraría en la salud reproductiva y se destinarían a ese sector el 75% de las asignaciones propuestas. | UN | وأشارت إلى أن البرنامج سيركز على الصحة اﻹنجابية، فيكرس لهذا القطاع ٧٥ في المائة من المخصصات المقترحة. |
Sobre la base de lo anterior, la serie de sesiones de integración de 2015 se centrará en las siguientes esferas prioritarias: | UN | مجالات التركيز بناء على ما تقدم، سيركز الجزء المتعلق بالتكامل في عام 2015 على المجالات ذات الأولوية التالية: |
En esos casos, el programa de la Capacidad 21 se centrará en crear la capacidad de elaborar y aplicar dichos instrumentos. | UN | وفي هذه الحالات، سيركز برنامج " بناء القدرات للقرن ٢١ " على بناء قدرات لوضع وتنفيذ هذه اﻷدوات. |
Habida cuenta de este cambio en las circunstancias, el presente informe se centrará primordialmente en la respuesta de la comunidad internacional a la tragedia que ha acaecido en Rwanda. | UN | وعلى ضوء هذه الظروف المتغيرة، سيركز هذا التقرير بصفة رئيسية على استجابة المجتمع الدولي لهذه المأساة التي حلت برواندا. |
Sobre la base del programa integrado que se formuló, cada oficina se centrará en las actividades de asistencia relacionadas con su esfera de experiencia específica. | UN | وعلى أساس البرنامج المتكامل الذي جرى وضعه، سيركز كل مكتب على أنشطة المساعدة المتصلة بخبرته الميدانية المحددة. |
Este Grupo se centrará en los casos en que se producen problemas imprevistos relacionados con minas terrestres que impidan la distribución de asistencia humanitaria vital. | UN | سيركز هذا الفريق على الحالات التي تواجه فيها مشاكل الغام برية غير متوقعة تحول دون توزيع مساعدات انسانية حيوية. |
La contribución de mi país, por consiguiente, se centrará en una serie de temas que son de interés más particular para nosotros. | UN | وبالتالي سيركز بيان بلدي على بعض المواضيع التي تهمنا بصفة خاصة. |
14.2 Durante el bienio, el programa se centrará en los siguientes grupos principales de actividades: | UN | ١٤-٢ وخلال فترة السنتين سيركز البرنامج على مجموعات اﻷنشطة الرئيسية الواردة فيما يلي: |
14.2 Durante el bienio, el programa se centrará en los siguientes grupos principales de actividades: | UN | ١٤-٢ وخلال فترة السنتين سيركز البرنامج على مجموعات اﻷنشطة الرئيسية الواردة فيما يلي: |
También tomamos nota del anuncio formulado por la delegación del Canadá a efectos de poner en marcha el segundo nivel del proceso de Ottawa, que se centrará en las tareas de remoción de minas y en la rehabilitación. | UN | كما أننا نحيط علما بإعــلان الوفد الكندي بشأن المسار الثاني لعملية أوتاوا، الذي سيركز على إزالة اﻷلغام والتأهيل. |
Dicha reunión se centrará en el turismo sostenible y en los océanos, de los cuales depende prácticamente la vida de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وهذا الاجتمــــاع سيركز على السياحة المستدامة وعلى المحيطات التي تعد بمثابة شريان الحياة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Por su parte, se concentrará en las preguntas relacionadas con la administración de la justicia. | UN | وقال إنه سيركز من جانبه على الرد على الأسئلة التي تتعلق بإقامة العدالة. |
A fin de que su programa tenga una orientación clara y sea eficaz, el UNIFEM se concentrará en tres campos temáticos: | UN | ولكفالة تحقيق القدر اﻷمثل من تركيز البرامج وفعاليتها، سيركز الصندوق على ثلاثة مجالات مواضيعية هي: |
El programa se centraría en la salud reproductiva y se destinarían a ese sector el 75% de las asignaciones propuestas. | UN | وأشارت إلى أن البرنامج سيركز على الصحة اﻹنجابية، فيكرس لهذا القطاع ٧٥ في المائة من المخصصات المقترحة. |
22.21 Para alcanzar esos objetivos, la cooperación técnica, la investigación, y la difusión de información se centrarán en las actividades siguientes: | UN | ٢٢-١٢ ستجري متابعة هذه اﻷهداف من خلال التعاون التقني والبحث والتدريب ونشر المعلومات، مما سيركز على ما يلي: |
Nos es grato escuchar que, para el resto de su mandato, se dedicará en especial al fortalecimiento del estado de derecho y la justicia de transición. | UN | ويسرنا أن نسمع أنه سيركز بشكل رئيسي، خلال بقية فترة خدمته، على تعزيز سيادة القانون والعدالة الانتقالية. |
Así pues, el proyecto se concentraría en la consolidación y mejoramiento de los servicios existentes antes de ampliar dichos servicios a otras zonas. | UN | ولذا سيركز المشروع على توطيد وتحسين الخدمات القائمة قبل توسيع نطاق هذه الخدمات كي تشمل مناطق أخرى. |
La serie de sesiones de alto nivel se ocupará principalmente del examen general de la aplicación del Programa de Acción. | UN | سيركز الجزء الرفيع المستوى على إجراء استعراض شامل لتنفيذ برنامج العمل. |
Teniendo en cuenta esas circunstancias excepcionales, el programa de trabajo prestará especial atención a: | UN | وبالنظر إلى هذه الظروف الاستثنائية، سيركز برنامج العمل على ما يلي: |
El programa también hará hincapié en la atención de la salud y la rehabilitación. | UN | كما سيركز البرنامج على الرعاية الصحية وإعادة التأهيل. |
En 2000 se hará especial hincapié en las actividades ambientales y de apoyo a la comunidad en la zona de acogida de refugiados. | UN | وخلال عام 2000 سيركز تركيزا أكبر على الأنشطة البيئية وأنشطة الدعم المجتمعي في المنطقة التي تستضيف اللاجئين. |
El programa propuesto haría hincapié en el mejoramiento de los sistemas de prestación de servicios, tal como se había propuesto en la nota sobre la estrategia del país. | UN | وأشار الى أن البرنامج المقترح سيركز على تحسين نظم تقديم الخدمات كما تدعو الى ذلك مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
A solicitud del Gobierno, el equipo de las Naciones Unidas en el país centrará su atención en la creación de capacidad y en las funciones básicas de gobernanza. | UN | وبناء على طلب من الحكومة، سيركز فريق الأمم المتحدة القطري على تنمية القدرات ووظائف الحوكمة الأساسية. |
Con ese fin, el subprograma destacará en particular la participación de la sociedad y de las organizaciones no gubernamentales y promoverá una mejor comprensión del carácter multidimensional del problema de la droga. | UN | وتحقيقا لذلك فإن البرنامج الفرعي سيركز بصفة خاصة على إشراك المجتمع والمنظمات غير الحكومية وعلى تشجيع فهم متعدد اﻷبعاد لمشكلة المخدرات. |
Como parte de sus actividades de sensibilización, el Informe sobre el estado de la población mundial del Fondo correspondiente a 1995 tendrá como tema principal la habilitación de las mujeres. | UN | وكجزء من أنشطته لتوليد الوعي، سيركز تقرير الصندوق لعام ١٩٩٥ عن حالة السكان في العالم على تمكين المرأة. |
Por consiguiente, el presente informe tratará de las actividades de evaluación en 1997 y también indicará de qué manera se utilizan los resultados de la evaluación. | UN | وبالتالي، فإن هذا التقرير سيركز على أنشطة التقييم في عام ١٩٩٧، كما سيقدم معلومات عن كيفية استخدام نتائج التقييم. |