Manifestaron también el deseo de disponer de más información sobre el funcionamiento de los tribunales de conciliación laboral. | UN | كما أعربوا عن رغبتهم في معرفة المزيد من المعلومات عن سير العمل في المحاكم الصناعية. |
- Obstaculizar la gestión de las autoridades públicas o el libre ejercicio de culto y de las libertades públicas, así como el funcionamiento de los establecimientos que prestan servicios públicos; | UN | إعاقة إجراءات السلطات العامة أو حرية اعتناق الدين أو الحريات العامة، أو سير العمل في المؤسسات التي تخدم الجمهور؛ |
Valoramos los esfuerzos realizados por el Director General y sus colaboradores para garantizar el funcionamiento del Organismo en estas circunstancias un tanto difíciles. | UN | ونحن نقدر جهود المدير العام ومعاونيه لضمان سير العمل في الوكالة في هذه الظروف الصعبة. |
A nivel global apoyamos el funcionamiento del Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الصعيد العالمي، نحن نؤيد سير العمل في سجل اﻷسلحة التقليدية. |
Si se aprueban las enmiendas propuestas del Estatuto, se podrá rescindir un nombramiento continuo en interés de la buena administración de la Organización sin el consentimiento del funcionario afectado. | UN | وإذا اعتمدت التعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي للموظفين، يمكن أن يجري إنهاء خدمة الموظفين المعينين تعيينا مستمرا لما فيه حسن سير العمل في المنظمة دون موافقة الموظفين المعنيين. |
Informe sobre la marcha de los trabajos en la esfera de la población entre 1991 y 1993: Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas: informe del Secretario General | UN | سير العمل في ميـــدان السكان ١٩٩١-١٩٩٣: ادارة المعلومـــات الاقتصاديــة والاجتماعية وتحليل السياسات: تقرير اﻷمين العام |
Ni los países que aportan contingentes/efectivos policiales ni las Naciones Unidas serán sancionados cuando la falta de cumplimiento se deba a la situación operacional en la zona de la misión; | UN | وينبغي ألا تُفرض غرامات على البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة أو على الأمم المتحدة إذا أدَّت ظروف سير العمل في منطقة البعثة إلى عدم استيفاء معيار الأداء. |
Información sobre la marcha de la ejecución del Plan de acción nacional de Uzbekistán para la aplicación de las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer | UN | معلومات عن سير العمل في تنفيذ خطة عمل أوزبكستان الوطنية لتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
Entre ellas, en opinión de las Secretarías, se incluyen todas las cuestiones administrativas relativas al funcionamiento de las Salas. | UN | وتشمل هذه المسائل، في رأي المسجلين، جميع المسائل الإدارية التي تمس سير العمل في الدوائر. |
Se han publicado normas y reglamentos internos, preparados con la asistencia del PNUD. Se espera que su aprobación contribuya a mejorar el funcionamiento de la administración penitenciaria. | UN | وتم نشر القواعد واللوائح التي أعدت بمساعدة البرنامج، ومن شأن اعتماد هذه القواعد واللوائح أن يؤدي إلى تحسين سير العمل في إدارة السجون. |
También le compete al Estado otra función importante: proporcionar los incentivos adecuados al sector privado y crear las instituciones que mejoren el funcionamiento de los mercados, incluida la protección de los derechos de propiedad y las patentes. | UN | كما أن للحكومات دورا هاما في توفير الحوافز المناسبة للقطاع الخاص وفي إيجاد المؤسسات التي تحسّن سير العمل في الأسواق. |
El buen funcionamiento de las instituciones es garantía de éxito, y la experiencia cotidiana, que demuestra el firme compromiso de los asociados políticos, es la base de nuestro optimismo. | UN | وسلاسة سير العمل في المؤسسات تكفل النجاح، بينما تثبت التجارب اليومية جدية التزام الشركاء السياسيين وهي أساس تفاؤلنا. |
Estamos de acuerdo con los que solicitan que se considere críticamente el funcionamiento de la Primera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ونتفق مع من يرون بعين منتقدة سير العمل في اللجنة الأولى للأمم المتحدة. |
:: 3 informes de evaluación detallados sobre el funcionamiento del Ministerio de Justicia, el Consejo Superior de la Magistratura y la Oficina del Fiscal General | UN | :: وضع الصيغة النهائية لثلاثة تقارير تقييم مفصلة بشأن سير العمل في وزارة العدل، والمفوضية المعنية بالجهاز القضائي، ومكتب النائب العام |
ii) Los observadores de las partes se atendrán a las instrucciones vigentes, consignarán por escrito sus observaciones sobre el funcionamiento del centro de que se trate y las remitirán, en el plazo de 24 horas, al Presidente de la Comisión; asimismo remitirán una copia de ellas al jefe del centro. | UN | ' ٢` يَمتثل مراقبو الطرفين للتعليمات السارية ويقدمون كتابة ملاحظاتهم بشأن سير العمل في المركز ويحيلونها إلى رئيس لجنة تحديد الهوية، في غضون ٢٤ ساعة، ويحتفظون بنسخة منها لرئيس المركز. |
Este puede ser un momento oportuno para examinar el funcionamiento del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas con el fin de lograr los resultados deseados y poder responder a los desafíos del siglo XXI. No podemos esperar que las cosas sucedan, tenemos que hacer que sucedan. | UN | قد يكون هذا هو الوقت المناسب لاستعراض سير العمل في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، وذلك من أجل تحقيق الحصيلة المرجوة، والتمكن من الاستجابة لتحديات القرن الحادي والعشرين. |
Por otra parte, Amnistía Internacional ha señalado a la atención de los miembros del Comité cierto número de disfunciones en la administración de la justicia, y más concretamente en el tratamiento de las violaciones de los derechos humanos imputables a agentes de las fuerzas de orden público, situación que privaría a las víctimas de un recurso útil. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، استرعت منظمة العفو الدولية انتباه أعضاء اللجنة إلى عدد معين من أوجه سوء سير العمل في اقامة العدل، وعلى نحو أدق في معالجة انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يمكن أن تنسب إلى رجال من قوات الشرطة أو رجال الدرك، وهو وضع قد يحرم الضحايا من وسيلة انتصاف مجدية. |
22. Decide también que, en el contexto de la propuesta del Secretario General, la expresión " en interés de la buena administración de la Organización " se interpretará principalmente como cambio o terminación de un mandato; | UN | 22 - تقرر أيضا أنه، في سياق مقترح الأمين العام، تُفسر عبارة " لما فيه حسن سير العمل في المنظمة " بأنها تعني أساسا تغيير ولاية أو إنهاءها؛ |
La propuesta de introducir contratos continuos va aparejada de la intención de modificar el Estatuto del Personal para poder rescindir los nombramientos del personal " atendiendo a los intereses de la buena administración de la Organización " , sin permitir que los funcionarios interesados impugnen la decisión del Secretario General. | UN | 89 - إن المقترح الداعي إلى استحداث عقود مستمرة مصحوب باعتزام تغيير النظام الأساسي للموظفين بحيث يمكن إنهاء خدمة الموظف " في سبيل حسن سير العمل في المنظمة " ولكن يُمنع الموظف المعني من الاعتراض على هذا الإجراء الذي يتخذه الأمين العام. |
2. En su 26º período de sesiones, la Comisión de Población examinó la marcha de los trabajos en 1989-1990 y el programa de trabajo para 1992-1993. | UN | ٢ - وخلال الدورة السادسة والعشرين، استعرضت لجنة السكان سير العمل في الفترة ١٩٨٩-١٩٩٠ وبرنامج العمل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣. |
2. En su 27º período de sesiones, la Comisión de Población examinó la marcha de los trabajos en 1991-1993 y el programa de trabajo para 1994-1995. | UN | ٢ - واستعرضت لجنة السكان خلال دورتها السابعة والعشرين، سير العمل في الفترة ١٩٩١-١٩٩٣ وبرنامج العمل للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Ni los países que aportan contingentes/efectivos policiales ni las Naciones Unidas serán sancionados cuando la falta de cumplimiento se deba a la situación operacional en la zona de la misión; | UN | وينبغي ألا تُفرض غرامات على البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة أو على الأمم المتحدة إذا أدَّت ظروف سير العمل في منطقة البعثة إلى عدم استيفاء معيار الأداء؛ |
la marcha de la ejecución de los programas estatales destinados a mejorar la salud de la mujer y el niño la coordina la Comisión gubernamental dirigida por el Viceprimer Ministro de la República de Uzbekistán para asuntos relacionados con la salud. | UN | وتتولى الهيئة الحكومية تنسيق مراحل سير العمل في تنفيذ البرامج الحكومية المعنية بتحسين صحة المرأة والطفل، وذلك بتوجيهات نائب رئيس وزراء جمهورية أوزبكستان، المشرف على خدمات الصحة العامة. |
Tomando nota del informe de la Comisión de Población sobre su 27º período de sesionesDocumentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 1994, Suplemento No. 8 (E/1994/28). y las opiniones expresadas en él sobre el progreso de los trabajos en la esfera de la población y el propuesto programa de trabajo, | UN | وإذ يحيط علما بتقرير لجنة السكان عن دورتها السابعة والعشرين)٢( واﻵراء المعرب عنها فيه بشأن سير العمل في ميدان السكان وبرنامج العمل المقترح، |