ويكيبيديا

    "سيساعد الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ayudaría a los Estados
        
    • ayudarían a los Estados
        
    La preparación de cláusulas modelo para determinados tipos de tratados ayudaría a los Estados y a las organizaciones internacionales a negociar nuevos tratados y contribuiría a armonizar la práctica internacional. UN وقال إن إعداد بنود نموذجية ﻷنواع معينة من المعاهدات سيساعد الدول والمنظمات الدولية في التفاوض على معاهدات جديدة ويساعد على تحقيق الانسجام في الممارسة الدولية.
    Se advirtió que se requería un marco jurídico adecuado que ofreciera confianza a los inversores potenciales, tanto nacionales como extranjeros, y se afirmó que el trabajo en esta esfera ayudaría a los Estados a abordar los problemas que se presentaran al respecto. UN ويلاحظ أن هذا يتطلب إطارا قانونيا مناسبا يوفر الثقة للمستثمرين المحتملين، الوطنيين واﻷجانب على السواء، ويؤكد أن العمل في هذا المجال سيساعد الدول على التصدي للمشاكل التي تواجه في هذا الصدد.
    No obstante, si ese grado de detalle también caracterizara el proceso de examen del presupuesto por programas, tal vez sería una inversión útil para la Organización, pues ayudaría a los Estados Miembros a determinar la medida en que los programas han alcanzado sus objetivos. UN وإذا كان هذا القدر من التفاصيل سيستخدم كجزء من عملية استعراض الميزانية البرنامجية فإن ذلك قد يكون استثمارا يعود بالنفع على المنظمة إذ أنه سيساعد الدول اﻷعضاء على تحديد مدى تحقيق البرامج ﻷهدافها.
    Se señaló que el mayor grado de detalle del presupuesto por programas que requeriría esta opción sería un beneficio adicional, porque ayudaría a los Estados Miembros a evaluar el grado en el que los programas hubiesen alcanzado los objetivos. UN وأشير إلى أن زيادة التفصيل في الميزانية البرنامجية، كما يدعو إليه ذلك الخيار، يعتبر مكسبا إضافيا إذ أنه سيساعد الدول اﻷعضاء على تقييم مدى إنجاز أهداف البرامج.
    La CARICOM reitera que la cooperación y la asistencia internacionales deberían ser componentes esenciales del tratado, ya que ayudarían a los Estados a hacer frente a los problemas legislativos y de capacidad que se les planteara en el cumplimiento de las obligaciones que les incumben en virtud del tratado. UN تكرر الجماعة الكاريبية التأكيد على أن التعاون والمساعدة الدوليين ينبغي أن يكونا من العناصر الأساسية في المعاهدة، لأن ذلك سيساعد الدول في التغلب على التحديات التي ستواجهها في مجالي القدرات والتشريع لكي تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Se señaló que el mayor grado de detalle del presupuesto por programas que requeriría esta opción sería un beneficio adicional, porque ayudaría a los Estados Miembros a evaluar el grado en el que los programas hubiesen alcanzado los objetivos. UN وأشير إلى أن زيادة التفصيل في الميزانية البرنامجية، كما يدعو إليه ذلك الخيار، يعتبر مكسبا إضافيا إذ أنه سيساعد الدول اﻷعضاء على تقييم مدى إنجاز أهداف البرامج.
    La razón de ser de ese procedimiento era que ayudaría a los Estados partes a cumplir su obligación de presentar informes determinando, de antemano, las cuestiones que más importaban al Comité. UN وذكرت أن الأساس المنطقي وراء هذا الإجراء الجديد هو أنه سيساعد الدول الأطراف في الوفاء بالتزامها بتقديم التقارير عن طريق تحديد المسائل ذات الأهمية الرئيسية للجنة سلفا.
    Además, los procedimientos tienden a diferir entre los distintos órganos creados en virtud de tratados, por lo que un cierto grado de armonización ayudaría a los Estados partes a cumplir sus obligaciones. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الإجراءات تختلف من هيئة معاهدة إلى أخرى. ولذلك فإن تحقيق قدر ما من التنسيق سيساعد الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها.
    La eliminación de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa ayudaría a los Estados que poseen armas nucleares y a los que aspiran a tenerlas a ahorrar recursos y liberarlos para el desarrollo y el crecimiento, no sólo en sus territorios sino también junto con otros Estados Miembros. UN إن القضاء على الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى سيساعد الدول الحائزة على الأسلحة النووية والدول التي تسعى إلى حيازتها على توفير الموارد المصروفة على تلك الأسلحة وتخصيصها للتنمية والنمو، لا في أراضيها فحسب وإنما مع الدول الأعضاء الأخرى أيضا.
    Además, las delegaciones apoyaron ampliamente el criterio de que tal ley modelo ayudaría a los Estados a abordar cuestiones urgentes relacionadas con el acceso a crédito y la inclusión financiera, en particular para las pequeñas y medianas empresas. UN وعلاوة على ذلك، أيد كثيرون الرأي القائل بأن وضع القانون النموذجي سيساعد الدول علي معالجة المسائل الملحَّة المتعلقة بالحصول على الائتمان والإدماج المالي، ولا سيما فيما يتعلق بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Acerca de la cuestión de la revocabilidad, Malasia apoya la propuesta que figura en el párrafo 228 del informe de la CDI, de que se proceda a un examen más detallado de la revocabilidad de los actos unilaterales, pues ello ayudaría a los Estados a comprender mejor la cuestión. UN 38 - وفي مسألة القابلية للإبطال، تؤيد ماليزيا الاقتراح الوارد في الفقرة 228 من تقرير اللجنة الخاص بالدراسة المفصلة لمسألة قابلية الأفعال الانفرادية للإبطال، فذلك سيساعد الدول على فهم المسألة فهماً أفضل.
    4. Algunas delegaciones opinaron que la delimitación del espacio ultraterrestre ayudaría a los Estados a evitar posibles problemas relacionados con el rápido desarrollo de la tecnología espacial y el aumento de las actividades de los Estados y las entidades privadas en materia de exploración y utilización del espacio ultraterrestre. UN 4- رأى بعض الوفود أن تعيين حدود الفضاء الخارجي سيساعد الدول على تفادي المشاكل التي قد تظهر بسبب التطور السريع لتكنولوجيات الفضاء وازدياد أنشطة الدول والكيانات الخاصة في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه.
    4. Algunas delegaciones opinaron que la delimitación del espacio ultraterrestre ayudaría a los Estados a evitar posibles problemas relacionados con el rápido desarrollo de la tecnología espacial y el aumento de las actividades de los Estados y las entidades privadas en materia de exploración y utilización del espacio ultraterrestre. UN 4- ورأى بعض الوفود أن تعيين حدود الفضاء الخارجي سيساعد الدول على تفادي المشاكل التي قد تظهر بسبب التطور السريع لتكنولوجيات الفضاء وازدياد أنشطة الدول والكيانات الخاصة في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه.
    A ese respecto, el Relator Especial reiteró que la creación de un marco institucional adecuado para la promoción y el intercambio de las mejores prácticas en la lucha contra el racismo ayudaría a los Estados a aprovechar experiencias positivas que pudieran transferirse a otros contextos. UN 47 - وفي هذا السياق، كرر المقرر الخاص تأكيد أن وضع إطار مؤسسي لتعزيز أفضل الممارسات في مجال مكافحة العنصرية وتبادلها على نحو ملائم سيساعد الدول على الاستفادة من الدروس الإيجابية التي يمكن نقلها إلى سياقات أخرى.
    ayudaría a los Estados Miembros, en sus esfuerzos por aplicar la resolución 1373 (2001) íntegramente, que el Consejo de Seguridad elaborara o confirmara listas de terroristas y de organizaciones/entidades terroristas a tenor de la resolución 1373 (2001) específicamente. UN 2 - لو تيسر لمجلس الأمن أن يضع و/أو يعتمد قوائم بالإرهابيين والمنظمات/الكيانات الإرهابية بموجب القرار 1373 (2001) على وجه التحديد، فإن ذلك سيساعد الدول الأعضاء في ما تبذله من جهود لتنفيذ القرار 1373 (2001) تنفيذا كاملا.
    Además, en su segundo informe (S/2005/83, párr. 40), el Equipo propuso que a cada nombre de la lista se le asignase un número permanente a fin de facilitar su consulta, sigue pensando que este sistema ayudaría a los Estados y sus órganos (como la policía de fronteras), así como también a los agentes no estatales (como los bancos), a aplicar las sanciones con más eficacia. UN 26 - وعلاوة على ذلك، اقترح الفريق في تقريره الثاني (S/2005/83، الفقرة 40) أن يخصص لكل اسم مدرج على القائمة الموحدة رقم دائم تيسيراً للإحالة، وما زال الفريق يرى أن نظاماً من هذا النوع سيساعد الدول ووكالاتها (مثل الشرطة الحدودية) والجهات الفاعلة من غير الدول (مثل المصارف)، على تنفيذ الجزاءات بمزيد من الفعالية.
    Indonesia cree que nuevos enfoques, como la concentración en la equidad adoptada por el UNICEF, ayudarían a los Estados Miembros a hacer frente a las necesidades de los niños más vulnerables y complementarían los esfuerzos nacionales por lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible. UN 62 - وتؤمن إندونيسيا بأن اتخاذ نهج جديد، مثل نهج التركيز على الإنصاف الذي اعتمدته اليونيسيف، سيساعد الدول الأعضاء على استيفاء احتياجات الأطفال الأشد ضعفا وتكميل الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد