ويكيبيديا

    "سيسهل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • facilitará
        
    • facilitaría
        
    • más fácil
        
    • facilitarán
        
    • permitirá
        
    • debería facilitar
        
    • sencillo
        
    • facilitarían
        
    • contribuirá
        
    • a facilitar
        
    • contribuiría
        
    • hará
        
    • permitiría
        
    • más fáciles
        
    Al mismo tiempo, se facilitará el intercambio de ideas al hacer hincapié en ciertos temas de particular interés. UN وفي الوقت ذاته، سيسهل التجميع تبادل اﻷفكار عن طريق التركيز على مواضيع لها أهمية خاصة.
    Consideramos que el fortalecimiento de dicha Convención mediante otros instrumentos jurídicos internacionales facilitará el diseño de una cultura mundial de seguridad nuclear. UN وفي رأينا أن تعزيز هذه الاتفاقية من خلال صكوك قانونية دولية أخرى، سيسهل تشكيل ثقافة عالمية تتعلق بالسلامة النووية.
    Eso facilitará las cosas para que yo, como Presidente, pueda asegurarme de que mi país pague de manera oportuna y en su totalidad. UN وهذا سيسهل عملي بوصفي رئيسا للجمهورية في ضمان سداد بلدي للمبالغ المستحقة عليه في حينها وبالكامل.
    Ello facilitaría con toda seguridad los debates sobre la cesación y el que se tratara de manera seria como medida de desarme. UN ومن المؤكد أن ذلك سيسهل المناقشات المتعلقة بوقف الانتاج وسيسهل تناول الموضوع جدياً بوصفه تدبيراً من تدابير نزع السلاح.
    Otras delegaciones consideraron que el programa de trabajo facilitaría el proceso de revisión del presupuesto por programas. UN واعتبرت وفود أخرى أن برنامج العمل سيسهل عملية استعراض الميزانية البرنامجية.
    La resolución que acabamos de aprobar facilitará tal transformación. UN والقرار الذي اتخذناه توا سيسهل هذا التحول.
    Ello facilitará el análisis periódico de los gastos para asegurar que se respeten los procedimientos establecidos por las Naciones Unidas. UN وهذا ما سيسهل التحليل الدوري للنفقات ضمانا لاتباع اجراءات اﻷمم المتحدة.
    El hecho de que provengan de colegios donde la enseñanza se impartía en francés facilitará su adaptación al nuevo entorno. UN وكونهم قد أتوا من مدارس يتم التعليم فيها بالفرنسية سيسهل تكيفهم مع بيئتهم الجديدة.
    Otorgarle la condición de observador facilitará su cooperación con las Naciones Unidas y con las otras instituciones de asistencia humanitaria a nivel internacional y servirá de incentivo para el mejor desempeño de sus actividades. UN وإن منحها مركز المراقب سيسهل تعاونها مع اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻷخرى العاملة في مجال تقديم المساعدة اﻹنسانية على المستوى الدولي وسيشكل حافزا يشجعها على الاضطلاع بأنشطتها على نحو أفضل.
    Como se observará, la mayoría de esas sugerencias se basan en opiniones expresadas en el período de sesiones del año pasado, lo que creo facilitará el desempeño eficaz de nuestra labor este año. UN ويلاحظ أن معظم هذه الاقتراحات تقوم على وجهات النظر التي أعرب عنها في دورة السنة الماضية، وأعتقد أن هذا سيسهل قيامنا بعملنا على نحو فعال في هذا العام.
    El establecimiento de estadísticas de información administrativa facilitará, además, la preparación de un informe anual en el que se darán pormenores de las actividades de la División de Compras y Transportes. UN كما أن تطوير إحصاءات المعلومات اﻹدارية سيسهل إعداد تقرير سنوي يتضمن تفصيلا ﻷنشطة شعبة المشتريات والنقل.
    Más aún, facilitará o no la continuación del proceso de destrucción de las armas nucleares ya emprendido por las Potencias nucleares. UN بل أكثر من ذلك إنه إما سيسهل أو لا يسهل استمرار عملية تدمير اﻷسلحة النووية الذي تعهدت به بالفعل الدول النووية.
    Esta ampliación del Consejo facilitaría también una distribución geográfica equitativa de las distintas regiones del mundo. UN إن التشكيـل الموســع للمجلـس سيسهل أيضا التوزيع الجغرافي المنصف بين مختلف مناطق العالم.
    Correspondería más a los usos y costumbres del Territorio, lo que facilitaría la labor de los comisarios de justicia, o magistrados no profesionales, de reciente nombramiento. UN وسيعكس العرف السائد في توكيلاو على نحو أفضل. وهذا سيسهل عمل مفوضي القانون أو القضاة من غير رجال القانون المعينين حديثا.
    El orador considera que el nuevo formato facilitaría dicho examen, por lo que contribuiría a aumentar la eficiencia y eficacia de la Organización. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأن الشكل الجديد سيسهل هذه المناقشة، وبالتالي سيساعد في جعل المنظمة أكثر كفاءة وفعالية.
    Además, la CDI podría manifestar sus propias preferencias lo que facilitaría el diálogo entre la Sexta Comisión y la CDI. UN وعلاوة على ذلك ستتمكن للجنة من أن تبين أفضلياتها، مما سيسهل الحوار بين اللجنة السادسة واللجنة.
    De llevarse a cabo en paralelo, esto facilitaría las negociaciones sobre la cesación de la producción. UN وإذا تحقق فإنه سيسهل أيضاً المفاوضات من أجل الوقف.
    La elaboración de un marco jurídico está comprendida en el mandato del Comité Especial y ese marco jurídico facilitaría también su labor. UN ويقع إعداد إطار قانوني ضمن ولاية اللجنة الخاصة، كما أن هذا اﻹطار القانوني سيسهل عملها.
    Cuando esto se comprenda, la obtención de fondos podría resultar más fácil. UN وإذا فهم هذا حق الفهم، فإنه سيسهل الحصول على التمويل.
    Estas actividades facilitarán el apoyo continuado que ha de prestarse a las oficinas. UN وهذا سيسهل الدعم المستمر الذي سيقدم إليها.
    También permitirá la reposición automática de las piezas de recambio. UN كما سيسهل إعادة تخزين قطع الغيار بصورة آلية.
    Este adelanto técnico también debería facilitar que los bancos y otras entidades financieras, así como las organizaciones internacionales pertinentes, incorporasen en sus bases de datos una versión de la Lista con capacidad de búsqueda. UN ويُنتظر أن هذا التحسن التقني سيسهل على المصارف وغيرها من المؤسسات المالية، وكذلك على المنظمات الدولية ذات الصلة أن تدرج في قواعد بياناتها نسخة من القائمة يمكن البحث فيها.
    Creo que va será todo más sencillo... para tu familia si os quedáis. Open Subtitles أعتقد أنّ ذلك سيسهل الأمر أكثر بالنسبة لعائلتك بأن تبقى
    Los gobiernos facilitarían la labor de la Comisión al responder a un cuestionario que acaba de prepararse sobre el tema. UN ومما سيسهل عمل لجنة القانون الدولي تقديم الحكومات لردودها على الاستبيان الذي أصدرته اللجنة مؤخرا.
    Si se aplican plenamente, supondrán un alivio adicional de la deuda, que a su vez facilitará la guerra contra la pobreza y contribuirá al crecimiento y al desarrollo sostenibles si se administra bien. UN وإذا نفذت بالكامل فإنها ستحقق تخفيضا إضافيا للديون، الأمر الذي سيسهل بدوره عملية مكافحة الفقر، كما أنه سيساهم في تحقيق النمو والتنمية المستدامين إذا توفرت الإدارة الجيدة لذلك.
    La Oficina Ejecutiva del Departamento también señala que resolver esas incompatibilidades contribuiría a facilitar su función de prestar apoyo administrativo, por lo que agradecería cualquier iniciativa de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos encaminada a solucionar el problema. UN ويبدي المكتب التنفيذي للإدارة أيضا تعليقا مفاده أن معالجة أوجه عدم الاتساق تلك سيسهل من مهمة تقديمه الدعم الإداري، ويرحب المكتب بأي مبادرة يقوم بها مكتب إدارة الموارد البشرية لمعالجة هذا الأمر.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y la Corte facilitará la labor de ésta y hará más expedita la administración de la justicia sin detrimento de la independencia de ambos órganos. UN والتعاون بين المحكمة والأمم المتحدة سيسهل عمل المحكمة ويسرّع سير العدالة وهو لا يتعارض مع حقيقة استقلال هذين الكيانين.
    Se aguarda la autorización del Gobierno de Marruecos para usar el aeródromo de una base del Real Ejército de Marruecos en Goulemine, lo que facilitaría considerablemente el traslado de los jeques y los observadores y permitiría contar con más tiempo para la identificación. UN وتنتظر موافقة الحكومة المغربية لاستخدام المطار بقاعدة للجيش الملكي المغربي بغولمين مما سيسهل كثيرا نقل الشيوخ والمراقبين ويوفر المزيد من الوقت لعملية تحديد الهوية.
    Haría las cosas más fáciles para los demás. ¿Pero alguien sabe como yo me siento? Open Subtitles سيسهل ذلك الأمور على الجميع ولكن هل يسألنى أحد عن شعورى؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد