Al propio tiempo se promoverá la utilización del gas natural. | UN | وفي الوقت ذاته، سيشجع المصرف استخدام الغاز الطبيعي. |
También se promoverá una mayor eficiencia del sector público en África mediante el empleo de métodos de gestión modernos. | UN | كما سيشجع على تعزيز الكفاءة في قطاع الخدمات العامة في افريقيا عن طريق استخدام أساليب اﻹدارة الحديثة. |
Además, alentará a los hegemonistas regionales a desafiar la voluntad de la comunidad internacional, en aras de sus ambiciones expansionistas. | UN | كما أنه سيشجع " أصحاب الهيمنة " اﻹقليمية على تحدي إرادة المجتمع الدولي في تنفيذ مطامعهم التوسعية. |
El proyecto de resolución alentaría a los Estados Miembros a hacer gala de moderación en su solicitud de documentación y a perfeccionar el material producido por la Secretaría. | UN | إن مشروع القرار سيشجع الدول اﻷعضاء على الحد من طلباتها على الوثائق وتبسيط المنشورات التي تصدرها اﻷمانة العامة. |
fomentará la cooperación regional en la ordenación de los recursos hídricos y la energía y observará la ejecución del Programa 21. | UN | وهو سيشجع التعاون اﻹقليمي في مجال إدارة موارد المياه والطاقة، كما أنه سيتابع تنفيذ برنامج عمل القرن ٢١. |
La Comisión confía en que el examen promoverá la prestación eficaz de servicios, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | واللجنة الاستشارية واثقة من أن ذلك الاستعراض سيشجع على تقديم الخدمات بكفاءة، سواء على صعيد المقر أو في الميدان. |
Una vez completado, el protocolo promoverá el establecimiento de mecanismos para la coordinación y el trabajo conjunto entre dos o más instituciones encargadas de combatir y controlar los incendios forestales en las zonas fronterizas. | UN | وبمجرد الانتهاء من إعداد هذا البروتوكول، سيشجع على إنشاء آليات للتنسيق والعمل المشترك بين مؤسستين أو أكثر من المؤسسات المسؤولة عن مكافحة حرائق الغابات في المناطق الحدودية والسيطرة عليها. |
Igualmente, se promoverá la creación de condiciones para la participación efectiva de la mujer en programas de base comunitaria encaminados a una acción social sostenible. | UN | وبالمثل، سيشجع على تمكين المرأة بأسباب القوة من أجل المشاركة الفعالة في البرامج المجتمعية في مجال التدابير الاجتماعية المستدامة. |
Además, promoverá conceptos, normas y clasificaciones internacionales y pondrá en práctica sistemas y programas internacionales, principalmente el Sistema de Cuentas Nacionales de 1993 y la serie de censos de población y vivienda del año 2000. | UN | وكذلك سيشجع المفاهيم والمعايير والتصنيفات الدولية؛ وسينفذ النظم والبرامج الدولية، وخاصة نظام الحسابات الوطنية لعام ١٩٩٣ وجولة عام ٢٠٠٠ لتعداد السكان واﻹسكان. |
Además, promoverá conceptos, normas y clasificaciones internacionales y pondrá en práctica sistemas y programas internacionales, principalmente el Sistema de Cuentas Nacionales de 1993 y la serie de censos de población y vivienda del año 2000. | UN | وكذلك سيشجع المفاهيم والمعايير والتصنيفات الدولية؛ وسينفذ النظم والبرامج الدولية، وخاصة نظام الحسابات الوطنية لعام ١٩٩٣ وجولة عام ٢٠٠٠ لتعداد السكان واﻹسكان. |
La presentación a la Secretaría de las solicitudes pertinentes, en particular por los Estados más directamente interesados, promoverá un mayor desarrollo del mecanismo para la prestación de asistencia. | UN | وذكر أن تقديم طلب ذي صلة إلى اﻷمانة العامة، ولا سيما من قبل الدول المعنية مباشرة أكثر من غيرها، سيشجع على المضي في تطوير آلية تقديم المساعدة. |
Al mismo tiempo, se alentará a los padres a que hagan uso de los servicios médicos y educativos gratuitos para niños refugiados que ofrece el Gobierno de Chipre. | UN | وفي ذات الوقت، سيشجع اﻵباء للاستفادة مما تقدمه حكومة قبرص إلى اﻷطفال اللاجئين من تسهيلات طبية وتعليمية مجانية. |
El consiguiente aumento del bienestar alentará a los refugiados a retornar y ayudará a instalarse a los que ya han retornado. | UN | فالتحسن الناتج عن ذلك في رفاهة السكان سيشجع اللاجئين على العودة ويساعد الذين عادوا بالفعل على الاستقرار. |
Se alentará a las personas desplazadas dentro del país a que tomen confianza y regresen a sus hogares. | UN | فهو سيشجع المشردين داخليا على استعادة الثقة والعودة الى ديارهم. |
Hice hincapié en que de esa forma se alentaría a la comunidad internacional a facilitar algunos de los fondos prometidos en la Conferencia de Asistencia a Liberia. | UN | وأكدت لهم أن هذا الاجراء سيشجع المجتمع الدولي على صرف بعض اﻷموال التي تم التعهد بها في المؤتمر المعني بتقديم المساعدة الى ليبريا. |
fomentará la cooperación regional en la ordenación de los recursos hídricos y la energía y observará la ejecución del Programa 21. | UN | وهو سيشجع التعاون اﻹقليمي في مجال إدارة موارد المياه والطاقة، كما أنه سيتابع تنفيذ برنامج عمل القرن ٢١. |
En general, el Relator Especial estimulará al debate con el fin de llegar a un consenso sobre posibles normas. | UN | وعموما، سيشجع المقرر الخاص المناقشات بغية التوصل إلى توافق لﻵراء بشأن معايير محتملة. |
En particular, abordó la cuestión de si esa ampliación fomentaría una mayor participación en el Registro. | UN | وتناول الفريق، بصفة خاصة، مسألة هل سيشجع هذا التوسيع على المزيد من المشاركة في السجل أم لا. |
La delegación del Ecuador, como miembro de la Conferencia de Desarme, impulsará el cumplimiento de esos compromisos en dicho foro. | UN | إن وفد إكوادور، باعتباره عضوا في مؤتمر نزع السلاح، سيشجع في هذا المحفل على الامتثال لهذه الالتـــزامات. |
Esto animará a las Naciones Unidas a desempeñar un papel más sustancial y convincente en apoyo a las iniciativas regionales dirigidas a resolver los conflictos regionales. | UN | وهذا سيشجع اﻷمم المتحدة على القيام بدور أكثر أهمية ومصداقية في دعم المبادرات اﻹقليمية لحل النزاعات اﻹقليمية. |
Es este tipo de programa el que favorecerá la cooperación entre Croacia y las Naciones Unidas, y no los mecanismos de observación. | UN | وأضاف أن هذا النموذج من البرامج هو الذي سيشجع التعاون بين كرواتيا ومنظمة اﻷمم المتحدة بدلا من آليات المراقبة. |
Un buen sistema de contabilidad promovería el mejoramiento de la aplicación de los recursos y el perfeccionamiento de la calidad de los productos de los servicios de conferencias. | UN | وقال إن وجود نظام محاسبي جيد سيشجع على استعمال الموارد استعمالا أفضل وعلى الارتقاء بنواتج خدمات المؤتمرات. |
Incluirlos no haría sino alentar a los Estados Miembros a añadir nuevos conceptos o principios que fueran de particular interés para ellos. | UN | فإدراج مثل هذه المفاهيم إنما سيشجع الدول الأعضاء على إضافة مفاهيم أو مبادئ إضافية تهمها بوجه خاص. |
No cabe duda de que la creación de un mecanismo permanente estimularía a los Estados a cumplir sus obligaciones y, en consecuencia, se reforzaría la estabilidad internacional. | UN | ولا ريب في أن إنشاء آلية دائمة سيشجع الدول على الوفاء بالتزاماتها مما سيعزز بالتالي الاستقرار الدولي. |
Además de utilizar los servicios de miembros de los equipos de apoyo a los países, el programa alentaría la participación del personal de dichos institutos para dictar cursos especializados en distintos países. | UN | وباﻹضافة إلى الاستعانة بأعضاء فريق الدعم النظري سيشجع البرنامج الاستعانة بأفراد من هيئة التدريس في هذين المعهدين لتنظيم دورات متخصصة على الصعيد القطري. |