Luego pondrán una replica en el Cetro Real y lo volverán a la Torre. | Open Subtitles | ثم سيضعون نسخة مطابقة لها في الصولجان الملكي و يضعونها في البرج |
Miraremos hacia arriba y habrá ángeles bajando del cielo... que pondrán comida ante nosotros y quizás ropas nuevas. | Open Subtitles | سننظر لأعلى و نرى الملائكة تهبط من السماء .و سيضعون الطعام امامنا وربما ثياب جديدة لنلبسها |
¿A quién creen que pondrán en el equipo? | Open Subtitles | يا، لذا الذي تعتقد هم سيضعون على الفريق؟ |
¿o solo van a poner ese estúpido pavo real verde en la esquina de la pantalla? | Open Subtitles | أو سيضعون مجرّد ذلك الطاووس الأخضر الغبي بزاوية الشاشة؟ |
No, van a poner los vaqueros por ahí, y la estantería del suéter por ahí para las prendas de punto ligeras. | Open Subtitles | لا , سيضعون الجينزات هناك وعلاق الستر الصوفيه هناك , للمحيوكات الخفيفة |
Asimismo, funcionarios de Francia anunciaron recientemente que formularían nuevos planes nucleares para modernizar los arsenales nucleares y el ejército y que han de gastar 377.000 millones de euros en ese plan para 2020, lo que representa una acción permanente contra el régimen del Tratado sobre la no proliferación. | UN | 18 - علاوة على ذلك، أعلن مسؤولون فرنسيون مؤخرا بأنهم سيضعون خططا نووية جديدة لتحديث الترسانات النووية والجيش، وسينفقون 377 بليون يورو على هذه الخطة حتى عام 2020، الأمر الذي يمثل تحركا مستمرا ضد نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
¿En qué página ponen a una negra para no parecer racistas? | Open Subtitles | بعد كم صفحه تظنين بأنهم سيضعون عارضه سوداء؟ |
Porqué en el momento que atravieses esa puerta, te van a meter una bala en la cabeza. | Open Subtitles | لأن في الثانية التي ستخرجين فيها من ذلك الباب سيضعون رصاصة في رأسك |
Destacó que los asesores regionales de programas elaborarían planes de trabajo regionales partiendo de la base del plan de actividades, con lo que colocarían las actividades del UNIFEM en el contexto regional. | UN | وإن مستشاري البرامج اﻹقليمية سيضعون خطط عمل إقليمية ستعتمد على خطة اﻷعمال، وبالتالي يضعون أنشطة الصندوق في سياق إقليمي. |
¡Si podemos conseguir las posiciones, ellos pondrán muchas recomendaciones sobre la pared! | Open Subtitles | يمكن أن نحصل على التقدير و سيضعون المئات من التزكيات على الحائط |
Dijeron que en uno o dos años más pondrán advertencias en los atados. | Open Subtitles | سمعنا أنه على بعد سنة أو سنتين يتوقعون أنهم سيضعون علامة تحذير على الباكيتات |
Una vez que se hayan encargado de nosotros... pondrán nuestros cuerpos en el cofre de un auto robado... y le echarán 30 litros de gasolina encima. | Open Subtitles | وعندما ينتهون منا سيضعون جثثنا في صتدوق سيارة مسروقة وسيضعون ست جالونات من الزيت عليها |
Ellos pondrán en evidencia que usted le fue infiel a su esposa con muchas mujeres. | Open Subtitles | إنهم سيضعون في الأدلة حقيقة أنك كنت غير مخلص معها وذلك مع العديد من النساء |
Si destituye al viejo Bill pondrán a otro coronel snob, pero si le licencia por enfermedad conseguirá el mando | Open Subtitles | إذا جعلت بيل المسكين مطرود , أنهم سيضعون جنرال حقيقي آخر لكن إذا أرسلته مريض أنت بالتأكيد ستحصل على القيادة |
Esos hombres de ahí fuera, van a poner una bala directamente a través de mi. | Open Subtitles | اولئك الرجال في الخارج سيضعون رصاصةً خلال جسدكِ |
¿Van a poner material radioactivo en el suministro de agua? | Open Subtitles | ، سيضعون المواد المشعة في إمدادت المياه؟ |
Le van a poner una tapa y hacerlo volar. | Open Subtitles | سيضعون غطاءً فوقه ويفجرون كل شيء |
Asimismo, funcionarios de Francia anunciaron recientemente que formularían nuevos planes nucleares para modernizar los arsenales nucleares y el ejército y que gastarían 377.000 millones de euros en ese plan hasta 2020. | UN | 18 - وعلاوة على ذلك، أعلن مسؤولون فرنسيون مؤخرا أنهم سيضعون خططا نووية جديدة لتحديث الترسانات النووية والجيش، وسينفقون 377 بليون يورو على هذه الخطة حتى عام 2020. |
Asimismo, funcionarios de Francia anunciaron recientemente que formularían nuevos planes nucleares para modernizar los arsenales nucleares y el ejército y que gastarían 377.000 millones de euros en ese plan hasta 2020. | UN | 18 - وعلاوة على ذلك، أعلن مسؤولون فرنسيون مؤخرا أنهم سيضعون خططا نووية جديدة لتحديث الترسانات النووية والجيش، وسينفقون 377 بليون يورو على هذه الخطة حتى عام 2020. |
Asimismo, funcionarios de Francia anunciaron recientemente que formularían nuevos planes nucleares para modernizar los arsenales nucleares y el ejército y que gastarían 377.000 millones de euros en ese plan hasta 2020. | UN | 18 - وعلاوة على ذلك، أعلن مسؤولون فرنسيون مؤخرا أنهم سيضعون خططا نووية جديدة لتحديث الترسانات النووية والجيش، وسينفقون 377 بليون يورو على هذه الخطة حتى عام 2020. |
Ellos trabajan de noche sacan los espejos... y ponen una cámara detrás. | Open Subtitles | كما تعلم,هنري سيفعلونها الليلة انهم قادمون وانهم يأخذون من المرايا وانهم سيضعون قطعة من الزجاج في اتجاه واحد ويلصقون كاميرة على الجانب الاخر |
A ver, ¿a quién van a meter en esas cárceles secretas? | Open Subtitles | الآن ، من سيضعون في هذه السجون السرية ؟ |
Destacó que los asesores regionales de programas elaborarían planes de trabajo regionales partiendo de la base del plan de actividades, con lo que colocarían las actividades del UNIFEM en el contexto regional. | UN | وإن مستشاري البرامج اﻹقليمية سيضعون خطط عمل إقليمية ستعتمد على خطة اﻷعمال، وبالتالي يضعون أنشطة الصندوق في سياق إقليمي. |
Tal y como trabaja esta gente, si no cierro el trato, me meterán una bala en la nuca, y luego encontrarán a otro que lo haga. | Open Subtitles | الطريقه التي يعمل بها هؤلاء إذا لم اغلق هذا الاتفاق سيضعون رصاصه في خلف راسي |