ويكيبيديا

    "سيطرة المحكمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • control del Tribunal
        
    • su control
        
    No obstante, ha habido factores ajenos al control del Tribunal Internacional que han dado lugar a un retraso en las fechas de finalización estimadas anteriormente. UN غير أنه كانت هناك عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة الدولية نتج عنها انحراف عن تواريخ الانجاز المحددة من قبل.
    Quiero recalcar esto porque se trata de un factor que no está bajo el control del Tribunal. UN وأود أن أشدد على هذا لأنه عامل يخرج عن نطاق سيطرة المحكمة.
    Las demoras respecto de las fechas de conclusión estimadas obedecen principalmente a factores que escapan al control del Tribunal. UN وتعزى أساساً التأخيرات المسجلة في تواريخ الإنجاز التقديرية إلى عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة.
    Los retrasos se deben a factores que están fuera del control del Tribunal. UN وتعزى التأخيرات في تواريخ الإنجاز التقديرية إلى عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة.
    Algunas previsiones relativas a la conclusión de los procedimientos se han tenido que revisar debido a factores que están fuera del control del Tribunal. UN واقتضى الأمر تنقيح بعض التقديرات المتعلقة بإنجاز هذه الإجراءات في ضوء عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة.
    Algunas previsiones relativas a la conclusión de los procedimientos se han tenido que revisar debido a factores ajenos al control del Tribunal. UN وكان لا بد من تعديل بعض التقديرات المتعلقة بإنجاز الإجراءات في ضوء عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة.
    Las Naciones Unidas no han podido conceder exenciones a los empleados de la Oficina del Fiscal que han resultado perjudicados por la oferta de un contrato a corto plazo, cuestión que estaba totalmente fuera del control del Tribunal. UN ولم يكن بمقدور اﻷمم المتحدة أن تمنح إعفاءات لموظفي مكتب المدعي العام الذين أضيروا بعرض عقود قصيرة اﻷجل عليهم، فتلك مسألة تخرج تماما عن نطاق سيطرة المحكمة.
    Debo señalar que, pese a la creciente actividad judicial del Tribunal, algunos de los factores relacionados con la estrategia de conclusión siguen estando fuera del control del Tribunal. UN ورغم هذه الموجة المتزايدة دائماً في النشاط القضائي، فإنني ألاحظ مع ذلك أن بعض العوامل التي تؤثر في استراتيجية الإنجاز لا تزال خارج سيطرة المحكمة الدولية.
    Aunque en los últimos años se han producido avances significativos en la tramitación de las causas, ciertos factores que escapan al control del Tribunal siguen influyendo en la fecha estimada de conclusión de los juicios. UN وفي حين أن تقدما كبيرا أُنجز في مداولات المحكمة خلال السنوات الأخيرة، لا تزال العوامل الخارجة عن سيطرة المحكمة تؤثر على تحديد المواعيد المتوقعة للانتهاء من النظر في القضايا.
    Además, los aspectos que escapan al control del Tribunal Internacional y que han retrasado la eficaz tramitación de los procedimientos se reflejan en la explicación de las causas en que surgieron. UN أما المسائل الخارجة عن سيطرة المحكمة الدولية والتي نالت من فعالية سير الإجراءات فيرد بيانها بالتفصيل في القضايا التي أُثيرت فيها هذه المسائل.
    Aunque en los últimos años se han producido avances significativos en la tramitación de las causas, ciertos factores que escapan al control del Tribunal siguen influyendo en las fechas estimadas de conclusión de los juicios. UN وفي حين أُحرز تقدم كبير في إجراءات المحاكمات خلال السنوات الأخيرة، فإن العوامل الخارجة عن نطاق سيطرة المحكمة لا تزال تؤثر في تحديد التواريخ المتوقعة لإتمام المحاكمات.
    Debe destacarse que el calendario de las causas elaborado por el Tribunal sólo es una previsión y que la estimación se realizó en función de factores que están por definición bajo el control del Tribunal. UN ويجب التأكيد على أنّ جدول المحاكمات الذي تُعدّه المحكمة مجرّد جدول تقديري. ويصار إلى تقديره بالإشارة إلى عوامل مصنَّفة بأنها في نطاق سيطرة المحكمة.
    Cabe destacar que el Tribunal preparó el calendario de juicios basándose en factores de referencia que se considera que el Tribunal puede controlar; no obstante, el calendario de juicios es objeto de importantes influencias que no están bajo el control del Tribunal. UN ويجب التشديد على أن المحكمة تستند، في إعدادها للجدول الزمني للمحاكمات، إلى عوامل ترى أنها تدخل في نطاق سيطرتها؛ غير أن هناك أمورا تخرج عن نطاق سيطرة المحكمة لكنها تؤثر تأثيرا مهما في الجدول الزمني للمحاكمات.
    Los aumentos propuestos en los párrafos precedentes, que se basan en el volumen de trabajo del Tribunal, las decisiones de la Reunión de los Estados Partes y los factores que escapan al control del Tribunal, ascienden a 1.643.200 euros. UN ويبلغ مجموع الزيادات المقترحة أعلاه، التي تستند إلى حجم العمل في المحكمة والقرارات التي يصدرها اجتماع الدول الأطراف والعوامل الخارجة عن سيطرة المحكمة ما مقداره 200 643 1يورو.
    Debe tenerse en cuenta que hay una serie de factores externos que escapan al control del Tribunal pueden tener repercusiones importantes en las fechas previstas de conclusión de los juicios, como se observa en el calendario de juicios proyectado. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن عددا من العوامل الخارجية الخارجة عن سيطرة المحكمة يمكن أن تترك أثراً كبيراً على تواريخ الإنجاز المتوقعة للمحاكمات على النحو المبيَّن في جدول المحاكمات المتوقع.
    Existen muchísimos factores, que varían de los testigos que no pueden comparecer según lo previsto, por motivo de salud o demoras de viaje, a los aplazamientos solicitados por diversas partes, que escapan al control del Tribunal y dan como resultado la no utilización de las salas. UN فهناك عدد كبير من العوامل، يتراوح بين عدم قدرة الشهود على المثول أمام المحكمة كما هو مقرر لأسباب صحية أو لدواعي التأخر في السفر، والتأجيل الذي يتم بناء على طلب مختلف الأطراف، وهي أسباب تخرج عن نطاق سيطرة المحكمة ولكنها تؤدي إلى عدم استخدام إحدى غرف المحكمة.
    Debe tenerse en cuenta que varios factores externos que escapan al control del Tribunal pueden tener y tendrán repercusiones importantes en las fechas previstas de conclusión de los juicios, como se observa en el calendario de juicios proyectado. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن عددا من العوامل الخارجية الخارجة عن سيطرة المحكمة يمكن أن يكون لها وسيكون لها أثر كبير على المواعيد المتوقعة لإنجاز المحاكمات، على النحو المبين في الجدول الزمني المتوقع للمحاكمات.
    No obstante, desde que se aprobara la resolución 1503 (2003) se han producido algunos nuevos acontecimientos que escapan al control del Tribunal. UN ولكن حدثت تطورات خارجة عن سيطرة المحكمة منذ اتخاذ القرار 1503 (2003).
    Subrayó que los aumentos se habían producido por factores que estaban fuera del control del Tribunal, entre ellos, cambios en los costos estándar de sueldos de las Naciones Unidas y las dietas aplicables a Hamburgo, así como un aumento proyectado de la cantidad de magistrados con derecho a obtener una pensión. UN وأوضح الرئيس أن الزيادات ترجع إلى عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة وتشمل تغييرات في تكاليف المرتبات القياسية في الأمم المتحدة وفي بدل الإعاشة اليومي المطبق بالنسبة لهامبورغ، وكذلك زيادة متوقعة في عدد القضاة الذين يحق لهم الحصول على معاش تقاعدي.
    Debe tenerse en cuenta que varios factores externos que escapan al control del Tribunal pueden tener y tendrán repercusiones importantes en las fechas previstas de conclusión de los juicios, como se observa en el calendario de juicios proyectado. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن هناك عددا من العوامل الخارجية التي لا تدخل في نطاق سيطرة المحكمة يمكن أن تؤثر، وسوف تؤثر، تأثيرا كبيرا على المواعيد المتوقعة لإنجاز المحاكمات، على النحو المبين في الجدول الزمني المتوقع للمحاكمات.
    En conclusión, el futuro de la Corte Internacional de Justicia depende de muchos factores que en gran medida escapan a su control. UN في الختام، مستقبل محكمة العدل الدولية يعتمد على عوامل عديدة تخرج، إلى حد كبير، عن سيطرة المحكمة نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد