Bueno te pedirán el permiso de conducir antes de contratarte. | Open Subtitles | حسناً سيطلبون منك رخصة القياده قبل أن يستخدموك |
Los Jaffa pronto pedirán refuerzos si no lo han hecho ya. | Open Subtitles | الجافا سيطلبون الدعم، إن لم يفعلوا هذا بعد |
Porque le pedirán que les prepare tragos. | Open Subtitles | لأنهم سيطلبون منها أن تعدّ الأشربة. |
No se exciten, que pronto van a venir más problemas | Open Subtitles | لا تكونوا مبتهجين هكذا ولاآن وبعد هزيمتهم سيطلبون الإنتقام |
Y si lo hacían, pensé que pedirían lo que ya tengo. | Open Subtitles | و حتى لو فعلوا ، فكنت أتوقع أنهم سيطلبون ملابساً أكون قد أتميت صنعها بالفعل فهل كان ذلك تخطيطاً سيئاً منى ؟ |
Tengo en mis manos una lista parcial de preguntas que te harán. | Open Subtitles | قمت بإحضار قائمة ببعض الأسئلة التي سيطلبون إجابات عليها منكِ |
La gente que se llevó a sus hijos... les piden que hagan una elección imposible. | Open Subtitles | الأشخاص الذين اختطفوا أولادكم سيطلبون منكم اتخاذ خيارات صعبة |
Principalmente le pediran al juez que establezca que los motivos por haberla despedido son ilegales. | Open Subtitles | اساساً, سيطلبون من قاضي قول ان خلفية... . طردها غير قانونية.. |
Y por supuesto, pedirán más dinero. | Open Subtitles | وبالطبع سيطلبون المزيد من المال. |
Bueno, ellos no pedirán La tarjeta de una muchacha embarazada. | Open Subtitles | في الواقع، لا أظن أنهم سيطلبون هوية فتاة حامل. |
Te pedirán dar un discurso y es cuando los harás sufrir. | Open Subtitles | حسناً متأكده بأنهم سيطلبون منك إلقاء خطاب وعندها ستلقنهم واحدة جديدة |
- No sé pero pedirán un millón de depósito. | Open Subtitles | لا أعلم، ولكنهم سيطلبون إيداعاً بمليون دولار -ليس معي مليون دولار |
Y no le digas a tu familia sobre esto... o ellos te pedirán abandonar la casa. | Open Subtitles | ولا تخبر عائلتك بهذا الشئ او هم ايضاً سيطلبون منك الخروج من المنزل ويامونا, ... |
Ellos pedirán evidencias. Los malditos creen que yo soy un criminal. | Open Subtitles | سيطلبون دليلاً، فهم يعتقدون أنني المجرم |
Jefe, abrimos la puerta a los federales, nos van a pedir que nos alejemos. | Open Subtitles | أيها الرئيس ، نحن نفتح الباب للفيدراليين سيطلبون منا أن نتخلي عن الأمر |
Solo que no sé cuantas veces me van a pedir... que salve el día a las 11 de la noche en el Área 51 | Open Subtitles | لكننى لا أعلم كم مرة سيطلبون منى أن أنقذ الوضع فى اللحظات الأخيرة فى المنطقة 51 |
¿Cuánto tiempo crees que van a pedirte que hagas esta doble tarea? | Open Subtitles | إذن,الى متى تظن انهم سيطلبون منك القيام بالعمل المزدوج؟ |
Hicieron un llamamiento a que se aplicara plenamente el embargo de armas y decidieron que, en caso necesario, pedirían al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que impusiera restricciones al visado de los jefes de las facciones recalcitrantes. | UN | ودعوا إلى اﻹنفاذ الكامل لحظر السلاح وقــرروا أنهم، إذا استلزم اﻷمر، سيطلبون إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة فرض قيود على منح تأشيرات إلى زعماء الفصائل المتعنتين. |
Por lo tanto, convinieron en que aceptarían las nuevas fechas e intentarían mantener sus planes de asistencia. Sr. Presidente: También convinieron en que le pedirían que escribiera a todos los Jefes de Estado y de Gobierno del Grupo de los 20 y los exhortara a asistir. | UN | ومن هنا، اتفقوا على أنهم سيقبلون المواعيد الجديدة وسيسعون إلى الحفاظ على مستوى حضورهم، وأنهم سيطلبون منكم، سيدي، أن تبعث برسائل إلى كل رؤساء دول أو حكومات مجموعة العشرين لحثهم على الحضور. |
Dijo que mañana cuando el pueblo esté sobrio, me harán renunciar. | Open Subtitles | قالت أنه في الغد، عندما يفيق الناسمنسكرهم.. سيطلبون مني الإستقالة |
La gente que se llevó a sus hijos... les piden que hagan una elección imposible. | Open Subtitles | الأشخاص الذين اختطفوا أولادكم سيطلبون منكم اتخاذ خيارات صعبة |
Nuestros enemigos tambien, de acuerdo a sus propios principios pediran por proteccion y victoria. | Open Subtitles | أعدائنا أيضا... طبقا لـفهمهم... سيطلبون الحماية و النّصر . |
Los representantes del Secretario General indicaron que, de ser necesario, solicitarían recursos adicionales. | UN | وأشار ممثلو اﻷمين العام إلى أنهم سيطلبون رصد موارد إضافية إذا ما نشأت حاجة إلى ذلك. |