Glenanne y Porter trabajarán conmigo en el perímetro comenzando mañana a las 9:00 AM. | Open Subtitles | غلينين وبورتر سيعملون معي في محيط المبنى وسنبدأ غداً في التاسعة صباحاً |
Tras haber sido seleccionados por los magistrados, los auxiliares judiciales trabajarán para los magistrados y bajo su control y supervisión directos. | UN | فبعد اختيار المساعدين القضائيين من قبل القضاة، فإنهم سيعملون لحساب القضاة وتحت رقابتهم وإشرافهم المباشرين. |
Los representantes de las distintas religiones, ajustándose a sus deberes morales, trabajarían en pro del respeto y el apoyo mutuos entre los hombres, en contra del odio. | UN | فممثلو مختلف اﻷديان، تمشيا مع واجباتهم اﻷخلاقية، سيعملون من أجل الاحترام المتبادل والتآزر بين الناس ضد الكراهية. |
También se está trabajando en la construcción de oficinas y en la rehabilitación de estructuras existentes para acoger al personal civil que trabajará en los sectores. | UN | والعمل مستمر حاليا في إقامة المكاتب وإصلاح الهياكل القائمة لاستيعاب الموظفين المدنيين الذين سيعملون في القطاعات. |
La Asamblea General procederá a efectuar un sorteo para seleccionar entre los Estados de cada grupo regional que ya fueron elegidos a los miembros que integrarán el Consejo de Derechos Humanos durante un año, dos años y tres años, respectivamente. | UN | ستشرع الجمعية العامة الآن في سحب القرعة لتختار من بين الأعضاء المنتخبين في كل مجموعة إقليمية الأعضاء الذين سيعملون لسنة واحدة، ولسنتين وثلاث في مجلس حقوق الإنسان. |
¿Sabe lo que harán con Ud. si no caza a este hombre a tiempo? | Open Subtitles | تعرف ماذا سيعملون لك لو لم تمسكه في الوقت المناسب؟ |
Con excepción de 20 voluntarios, que son técnicos especialistas en medicina, dichos voluntarios actuarán como oficiales de asuntos civiles en Dili y en las regencias (distritos). | UN | وسيتم تعيين معظم هؤلاء المتطوعين كموظفي شؤون مدنية في ديلي والمقاطعات، باستثناء ٢٠ منهم سيعملون كتقنيين طبيين. |
Éstos trabajarán conjuntamente con los gobiernos para determinar los indicadores básicos de la pobreza y presentar informes sobre el cumplimiento de las metas convenidas en el plano internacional. | UN | فهم سيعملون مع الحكومات على تحديد مؤشرات الفقر الرئيسية ويقدمون التقارير عن تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دولياً. |
Un total de 150 intérpretes trabajarán con los contingentes militares, 180 con la policía de las Naciones Unidas y 20 con las unidades de policía constituidas. | UN | وسيعمل 150 مترجما شفويا إجمالا مع الوحدات العسكرية و 180 سيعملون مع شرطة الأمم المتحدة و 20 مع وحدات الشرطة المشكلة. |
Asimismo, deseo felicitar a los demás miembros de la Mesa y a los Presidentes de los dos Grupos de Trabajo, quienes trabajarán con usted. | UN | كما أهنئ أعضاء المكتب الآخرين ورئيسي الفريقين العاملين، الذين سيعملون معكم. |
trabajarán juntos en asegurar programas de prevención y tratamiento que incluyan a todos. | TED | سيعملون معًا لضمان أنه بوسع برامج الوقاية والعلاج خدمة الجميع. |
Más del 90% de los clientes expresaron satisfacción con los diseñadores e indicaron que trabajarían nuevamente con el mismo diseñador. | UN | وأعرب ما يربو على 90 في المائة من العملاء عن الرضاء عن المصممين وأشاروا إلى أنهم سيعملون مع المصمم نفسه مرة أخرى. |
La Presidenta informó también de que estos coordinadores trabajarían bajo la autoridad de los Presidentes de 2007. | UN | وأفادت الرئيسة أيضاً بأن هؤلاء المنسقين سيعملون تحت سلطة رؤساء المؤتمر لعام 2007. |
La Presidenta informó también de que estos coordinadores trabajarían bajo la autoridad de los Presidentes de 2007. | UN | وأفادت الرئيسة أيضاً بأن هؤلاء المنسقين سيعملون تحت سلطة رؤساء المؤتمر لعام 2007. |
La propuesta de la carta de asignación refleja el hecho de que su personal trabajará 6 de cada 7 días y hasta 12 horas por día. | UN | ويُظهر العرض الخاص بطلب التوريد أن الموظفين سيعملون ستة أيام من كل سبعة، لاثنتي عشرة ساعة في اليوم. |
La UNAMI siguió prestando apoyo técnico al Comité de Expertos aprobado el 16 de junio de 2011 para seleccionar a los 11 comisionados y 3 miembros suplentes que integrarán la primera Alta Comisión Independiente de Derechos Humanos. | UN | 46 - وواصلت البعثة تقديم الدعم التقني للجنة المعنية باختيار الخبراء التي اعتمدت في 16 حزيران/يونيه 2011 لاختيار 11 مفوضا و 3 أعضاء دعم سيعملون في المفوضية العليا المستقلة الأولى لحقوق الإنسان. |
Tienes que probar que ella es la madre. Supongo que harán un análisis de ADN para ver si concuerda. | Open Subtitles | أعتقد بأنهم سيعملون إختبار الحمض النووي ليروا إذا كان هناك أي مطابقه |
En consecuencia, los representantes de la Unión Europea en la Segunda Comisión actuarán en consonancia con sus respectivos colegas de la Quinta Comisión a los efectos de presentar en esta última la posición de la Unión Europea respecto de los diversos programas. | UN | وبالتالي فإن ممثلي الدول اﻷعضاء في الاتحاد في اللجنة الثانية سيعملون بالتنسيق كل مع زميله في اللجنة الخامسة بهدف صياغة موقف للاتحاد اﻷوروبي بشأن مختلف البرامج. |
También colaborarán para asegurar que en la orientación del Grupo para el Desarrollo a los equipos en los países se tenga en cuenta cuestiones ambientales y se examine la función del PNUMA. | UN | كما سيعملون على ضمان أن يراعى التوجيه الصادر عن الجماعة الإنمائية القضايا البيئية وتراعي الدور الذي يضطلع به اليونيب. |
Los miembros del Comité, que desempeñarán sus funciones a título personal, serán designados y elegidos por los Estados partes en la Convención por un plazo de cuatro años. | UN | وستقوم الدول الأطراف في الاتفاقية بترشيح وانتخاب أعضاء اللجنة، الذين سيعملون بصفتهم الشخصية لمدة أربع سنوات. |
Se están utilizando también técnicas de selección para los futuros funcionarios penitenciarios, a fin de evaluar su comportamiento al respecto. | UN | وبدأ الأخذ بفرز الموظفين الذي سيعملون في السجون لتقييم سلوكهم في هذا الصدد. |
El representante indicó que tratarían de someter sus respuestas de seguimiento antes de finalizar el mes de junio de 2006. | UN | وقال إنهم سيعملون على تقديم ردود المتابعة قبل نهاية شهر حزيران/يونيه 2006. |
La capacitación necesaria para que los maestros puedan trabajar en escuelas y aulas bilingües está a cargo de las universidades de Serbia. | UN | وتنظم الجامعات في صربيا ما يلزم من تدريب المدرسين الذين سيعملون في المدارس أو الفصول مزدوجة اللغة. |
Como se menciona en el párrafo 3 del documento, el Secretario General estableció posteriormente dicha Comisión de Expertos, compuesta por cinco miembros que prestarían servicios a título personal, uno de los cuales fue designado Presidente. | UN | وكما ذكر في الفقرة ٣ من الوثيقة، قام اﻷمين العام منذ ذلك الحين بإنشاء لجنة خبراء مؤلفة من خمسة أعضاء سيعملون بصفتهم الشخصية، وعين أحدهم رئيسا. |
Requisitos de examen. Todos los examinadores que examinen los sistemas nacionales o sean designados examinadores principales tendrán que aprobar el examen del curso. | UN | شروط الامتحان: يطبق شرط النجاح في الامتحان على جميع خبراء الاستعراض الذين سيستعرضون النظم الوطنية أو الذين سيعملون كخبراء استعراض رئيسيين |