ويكيبيديا

    "سيعود بالنفع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • beneficiará
        
    • beneficiaría
        
    • beneficioso
        
    • será beneficiosa para
        
    • redundará en beneficio
        
    • beneficiarían
        
    • sería beneficiosa
        
    • redundaría en beneficio
        
    Opinamos que su adhesión beneficiará a todos los habitantes de la isla. UN ونرى أن انضمامها سيعود بالنفع علـــى جميع سكان الجزيرة.
    9. La representación de Taiwán en las Naciones Unidas beneficiará a toda la humanidad UN 9 - تمثيل تايوان في الأمم المتحدة سيعود بالنفع على البشرية جمعاء
    Encomia la labor de la CNUDMI que culminó con la redacción del proyecto, el cual beneficiará a los Estados tanto desarrollados como en desarrollo, al orientar sus esfuerzos para actualizar la práctica y la legislación nacionales en este ámbito. UN واثنى على عمل اللجنة الذي كلل بصياغة مشروع وصفه بأنه سيعود بالنفع على الدول المتقدمة النمو منها والنامية على حد سواء، حيث سيوجه جهودها لتحديث الممارسات والتشريعات الوطنية في هذا الميدان.
    Observó además que el crecimiento económico en las ciudades beneficiaría también directamente al desarrollo económico y de otra índole de las zonas rurales. UN كما أشار أيضا إلى أن النمو الاقتصادي في المدن سيعود بالنفع المباشر على التنمية الاقتصادية وأشكال التنمية اﻷخرى للمناطق الريفية.
    Y un Oriente Medio transformado beneficiaría a todo el mundo al poner en entredicho las ideologías que exportan la violencia a otras tierras. UN وتحول الشرق الأوسط سيعود بالنفع على العالم بأكمله من خلال تقويض المذاهب التي تصدر العنف إلى البلدان الأخرى.
    Pensaba que ustedes dos podrían entender... lo beneficioso que era para las dos estar en la misma clase. Open Subtitles لقد ظننت أنكما ستفهمان كيف أن الوجو د في نفس الصف سيعود بالنفع على كليكما
    Por ello, nos sentimos particularmente complacidos, ya que la paz será beneficiosa para los que han estado involucrados directamente en este prolongado conflicto. UN ولهذا نشعر بارتياح خاص فالسلم سيعود بالنفع دون شك على المرتبطين مباشرة بهذا النزاع الذي طال أمده.
    Una mayor cooperación y coordinación entre las jurisdicciones nacionales en los casos de insolvencia transfronteriza redundará en beneficio del comercio y, por ende, de los Estados. UN كما أن زيادة التعاون والتنسيق بين المحاكم الوطنية في دعاوى اﻹعسار عبر الحدود سيعود بالنفع على التجارة ويفيد الدول بالتالي.
    Por consiguiente, la decisión tomada hoy no sólo beneficiará a las dos organizaciones, sino que también a las personas a las que servimos. UN ولذا فإن القرار الذي اتخذ اليوم لن يعود بالنفع على منظمتينا فحسب، وإنما سيعود بالنفع أيضا على الشعوب التي نقوم على خدمتها.
    Por ejemplo, la acción afirmativa en el caso de las mujeres con frecuencia beneficiará a un mayor número de mujeres blancas de clase media que a mujeres de una clase inferior de otro origen étnico. UN فالعمل الإيجابي على سبيل المثال، سيعود بالنفع في معظم الحالات على النساء البيض من الطبقة المتوسطة أكثر مما يعود بالنفع على النساء من طبقة أدنى ممن ينتمين إلى أصل إثني آخر.
    Por ejemplo, la acción afirmativa en el caso de las mujeres con frecuencia beneficiará a un mayor número de mujeres blancas de clase media que a mujeres de una clase inferior de otro origen étnico. UN فالعمل الإيجابي على سبيل المثال، سيعود بالنفع في معظم الحالات على النساء البيض من الطبقة المتوسطة أكثر مما يعود بالنفع على النساء من طبقة أدنى ممن ينتمين إلى أصل إثني آخر.
    La cooperación para fortalecer las capacidades en los planos local, nacional y regional en los ámbitos de la respuesta a las situaciones de emergencia, la reducción del riesgo de desastres y la preparación para situaciones de desastre nos beneficiará a todos. UN والتعاون لتعزيز القدرات المحلية والوطنية والإقليمية في مجالات الاستجابة في حالات الطوارئ و الحد من أخطار الكوارث والتأهب لها سيعود بالنفع على الجميع.
    Una redistribución del marco de TIC en la Secretaría beneficiará a todos los interesados, incluidos los funcionarios de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y los usuarios de todo el mundo. UN وإعادة توزيع إطار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في نطاق الأمانة العامة سيعود بالنفع على جميع الأطراف، ومن ضمنهم موظفو الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمستعملون النهائيون في جميع أنحاء العالم.
    32. La conclusión de la Ronda beneficiará sobre todo al mundo desarrollado. UN 32 - وأضافت أن إنهاء الجولة سيعود بالنفع أساسا على العالم المتقدم النمو.
    El incremento del comercio de productos de gran densidad de mano de obra beneficiaría a un número considerable de países en desarrollo. UN وأن ازدياد التجارة في المنتجات التي تتطلب عمالة كثيفة سيعود بالنفع على عدد كبير من البلدان النامية.
    Además, el Tribunal ya ha invertido recursos importantes en la determinación de los saldos ajustados a las IPSAS y, por lo tanto, su adopción satisfactoria antes del cese de su mandato beneficiaría a todas las partes interesadas. UN وقد سبق أيضا للمحكمة أن استثمرت الكثير من الموارد من أجل وضع الأرصدة الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية، لذا فإن اعتماد تلك المعايير بنجاح قبل تسليم ولايتها سيعود بالنفع على جميع الجهات المعنية.
    El representante de Ucrania subrayó que era importante mantener la asociación entre los participantes y que si bien todas las partes interesadas podían hacer sus observaciones, habida cuenta del mandato del Grupo de Trabajo, a todos beneficiaría que prosiguiera un diálogo constructivo. UN وأكد ممثل أوكرانيا على أهمية الحفاظ على الشراكة بين المشتركين وأنه يمكن لجميع اﻷطراف المهتمة لدى النظر في ولاية الفريق العامل أن تبدي تعليقاتها وعلى أن مواصلة الحوار البناء سيعود بالنفع على الجميع.
    Un estudio sobre las estrategias de desarrollo en un mundo cada vez más interdependiente, y sobre la forma de aplicar sus lecciones a fin de que la mundialización resultase un proceso menos doloroso para la transformación equitativa de todos los pueblos, beneficiaría a todos. UN ولا شك أنه مما سيعود بالنفع على الجميع إجراء دراسة لاستراتيجيات التنمية في عالم آخذ في الترابط بصورة متزايدة وكيفية تطبيق الدروس المستفادة من هذه الاستراتيجيات لجعل العولمة عملية أقل إيلاما من أجل تحقيق التحول المنصف لكافة الشعوب.
    Un estudio sobre las estrategias de desarrollo en un mundo cada vez más interdependiente, y sobre la forma de aplicar sus lecciones a fin de que la mundialización resultase un proceso menos doloroso para la transformación equitativa de todos los pueblos, beneficiaría a todos. UN ولا شك أنه مما سيعود بالنفع على الجميع إجراء دراسة لاستراتيجيات التنمية في عالم آخذ في الترابط بصورة متزايدة وكيفية تطبيق الدروس المستفادة من هذه الاستراتيجيات لجعل العولمة عملية أقل إيلاما من أجل تحقيق التحول المنصف لكافة الشعوب.
    A mi juicio, resultaría mutuamente beneficioso que se reglamentara nuestra situación y que se permitiera a nuestros representantes participar nuevamente en las actividades de la CSCE. UN وفي رأيي أن تعديل مركزنا وتمكين ممثلينا من المشاركة مرة أخرى في أنشطة المؤتمر، سيعود بالنفع على الطرفين.
    A la vista del aumento de los desafíos y las tareas que deben afrontar las Naciones Unidas, dicha cooperación será beneficiosa para ambas partes y para los Estados interesados. UN فهذا النوع من التعاون، في ضوء التحديات والمهام المتزايدة التي تواجه اﻷمم المتحدة، سيعود بالنفع على الجانبين وعلى الدول المعنية.
    Convencidos de que el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y un grupo de amigos que aglutine los países que comparten el idioma español como lengua redundará en beneficio de los ideales, propósitos y principios de las Naciones Unidas y el bienestar general de los pueblos, UN واقتناعاً منهم بأن تعزيز سبل التعاون بين الأمم المتحدة ومجموعة أصدقاءٍ تضم البلدان الناطقة بالإسبانية سيعود بالنفع على مُثل الأمم المتحدة العليا ومقاصدها ومبادئها وعلى رفاه الشعوب بوجه عام،
    Ambos procesos se beneficiarían mutuamente si se combinaran sus puntos fuertes. UN وإن الجمع بين مَواطن القوة في كل من هاتين العمليتين سيعود بالنفع على كلتيهما.
    El Tribunal determinó que, a largo plazo, la explotación forestal en la zona de Mirhaminmaa sería beneficiosa para la cría de renos en la zona y no se contradeciría con estos intereses. UN وقد اعتبرت المحكمة أن قطع الأشجار في منطقة ميرهامينما سيعود بالنفع على تربية الرنة على المدى الطويل وسيكون متوافقا مع هذه المصالح.
    Ello redundaría en beneficio de los usuarios de los mares que realizan actividades de navegación, pesca y otras actividades marítimas y que en consecuencia son los más interesados en la información depositada. UN وهذا ما سيعود بالنفع العظيم على مستخدمي البحار الذين يزاولون الملاحة وصيد الأسماك والأنشطة الأخرى المتعلقة بالمحيطات والذين هم بطبيعة الحال أشد اهتماما من غيرهم بالمعلومات المودعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد