Vale, eran Los de Servicios Sociales. van a enviar a un trabajador social de emergencia. | Open Subtitles | حسناً , لقد كان الإتصال من جمعية حماية الطفل سيقومون بإرسال عامل الإستجابة |
Aparentemente, Ellos van a mirar mis actividades... de cuando estaba empleado regularmente. | Open Subtitles | على ما يبدو سيقومون بمراجعة نشاطاتي عندما كنت موظف عادي |
En realidad, hablando de navidad, mis... mis amigos... van a hacer una fiesta, y, me encantaría que vinieses. | Open Subtitles | .. في الحقيقة ، بالتحدث عن عيد الميلاد أصدقائي سيقومون حفلة . و أنا .. |
No sólo el hostal cuesta menos que un hotel, sino que en el de tiíta-Ji Te harán la colada y todas las comidas Están incluidas. | Open Subtitles | وهناك ميزة اخرى غير ان تكلفة المنازل الداخلية اقل من الفنادق في نزل انجي سيقومون بالغسيل عنك ايضا وسيطبخون لك وجباتك |
Supongo que en ese garito chino podrán verificar lo que nos ha contado. | Open Subtitles | ذاك المطعم الصيني . أعتقد أنهم سيقومون بتأكيد روايتك كما آمل |
Te atarán Los brazos a la espalda. Empezarás a patalear y a pedir ayuda. | Open Subtitles | سيقومون بربط ذراعك ظهرك سوف تبدأ بالبكاء و الركل والصراخ طلباً للمساعدة |
Está bien, porque sabemos que es lo próximo que van a hacer. | Open Subtitles | هذا جيد، لأننا نعرف ما الذي سيقومون به بعد ذلك |
¿Crees que van a poner eso al aire, eres más tonto de lo que pareces. | Open Subtitles | هل تعتقد أنهم سيقومون بعرض هذا على الهواء ، أنت أغبى مما تبدو. |
Aquí hacen pruebas. Los van a despedir. | Open Subtitles | إنّهم يقومون بالفحص هنا، سيقومون بطردكم. |
van a enviar más armas y explosivos. | Open Subtitles | .سيقومون بإنزال المزيد من الاسلحه والمتفجرات |
Estás diciendo, mira, creo que no Los necesito, y voy a confiar, sabes, vamos a deshacernos de Ellos, no importa, estos tipos van a hacer lo correcto. | TED | أنت تخبرهم أنك لست بحاجة إليها. إذن أنا واثق أنه سيتم التخلص منها لأنها غير مهمة هؤلاء الأشخاص سيقومون بالشيء الصحيح |
van a venir igual, pero van a vivir en favelas y asentamientos informales. | TED | إذْ سيقومون بذلك بأيِّ شكلٍ، لكنّهم سيعيشون في الأحياء الفقيرة وأحياء الصّفيح والبنايات العشوائية. |
Ellos harán su papeleo, manteniendo las bocas cerradas... y regresarán hacia donde vinieron | Open Subtitles | سيقومون بإنهاء المعاملات الورقية وسيبقون فمهم مطبقاً وسيرجعون من حيث جاؤوا |
Si no lo Están haciendo, lo harán. Paciencia no es mi segundo nombre. | Open Subtitles | إذا لم يكونوا يراقبون سيقومون بـ مراقبتنا الصبر ليس اسمي الاوسط |
Ellos lo harán bien, van a tener carreras exitosas. | TED | سيقومون بعمل جيد, سيكون لديهم مستقبل مهني باهر. |
Herr Hauptscharführer. ¿Adónde nos enviarán a nosotros? | Open Subtitles | سـيدي القـائد، إلى أين سيقومون بإرسالنا؟ |
Cuando Ellos se cruzan, se enfadan y harían cualquier cosa para volver. | Open Subtitles | عندما يتم تجاوزهم يغضبون و سيقومون بفعل أي شيء للعودة |
En la mayoría de Los casos no se indica previamente a Los acompañantes iraquíes el lugar que se va a visitar. | UN | وفي معظم الحالات لا يعطى المرافقون لفريق الرصد النووي إخطارات سابقة بالمواقع التي سيقومون بزيارتها. |
Todos Los días Los soldados decían que entregarían las mercaderías ese mismo día, pero siguieron aplazando y demorando la entrega. | UN | وكل يوم كان الجنود الاسرائيليون يقولون إنهم سيقومون بتسليم السلع في اليوم ذاته، لكنهم واصلوا التسويق والتأخير. |
Vaya allá, Taylor, él es un Skull. Están haciendo selección esta semana. | Open Subtitles | هيا يا تايلور إنه من الجماجم سيقومون بإختياراتهم هذا الإسبوع |
Creo que esos dos androides darán muy buen resultado. | Open Subtitles | أعتقد ان اؤلئك الآليون سيقومون بعملهم على أفضل وجه |
Tomarán el control de todos nuestros sistemas y luego tendrán cientos de formas de matarnos. | Open Subtitles | .. سيقومون بالسيطرة على كل أنظمتنا وبعدها ستسنح لهم المئات من الطرق لقتلنا |
c) De ser pertinentes en la contratación realizada con arreglo a Los artículos 46, 48 y 49, la experiencia, la fiabilidad y la competencia profesional y de gestión del proveedor o contratista, así como del personal que intervenga en la entrega del objeto del contrato adjudicado. | UN | (ج) خبرة المورِّد أو المقاول ومدى موثوقيته وكفاءته المهنية والإدارية، وكذلك خبرة وموثوقية وكفاءة العاملين الذين سيقومون بتوفير الشيء موضوع الاشتراء، حيثما تكون لهذه الأمور صلة بعملية الاشتراء التي تُجرى وفقاً للمواد 46 و48 و49. |
Teniendo esto presente, el Japón asigna una importancia especial a Los intercambios entre Los jóvenes, quienes desempeñarán funciones prominentes en la comunidad internacional de la nueva era. | UN | وإذ تأخذ اليابان ذلك في اعتبارها، فإنها تعلّق أهمية خاصة على التعارف بين الشباب، الذين سيقومون بأدوار رئيسية في المجتمع الدولي في الحقبة المقبلة. |
En casos excepcionales, tras consultar plenamente al Estado Parte interesado y habiendo obtenido su permiso, el Subcomité podrá invitar a asesores en nombre de Los miembros del Subcomité a cuyo cargo estarán las misiones/visitas para prestarles asistencia en las misiones/visitas. | UN | ]١- في اﻷحوال الاستثنائية، يجوز للجنة الفرعية، بعد إجراء مشاورات كاملة مع الدولة الطرف المعنية والحصول على إذن منها، بدعوة مستشارين بالاسم الشخصي ﻷعضاء اللجنة الفرعية الذين سيقومون بالبعثات/الزيارات لمساعدتهم في البعثات/الزيارات. |
Se han iniciado conversaciones con Los consultores que realizarán la revisión, que comenzó en 1998. | UN | بــدأت مناقشات مــع خبراء استشاريين سيقومون بهذه العملية، التي بدأت في عام ١٩٩٨. |