El Grupo no logró visitar la planta en el curso del presente mandato, para evaluar su situación actual, pero lo hará en el futuro. | UN | ولم يتمكن الفريق خلال الولاية الحالية من زيارة المصنع لتقييم حالته الراهنة، ولكنه سيقوم بذلك في المستقبل. |
Un hombre a quien podría interesarle el trabajo. Él lo hará. | Open Subtitles | رجل قد يكون مهتماً بتولي هذه المهمة هذا الرجل سيقوم بذلك |
- y si yo no los ayudo, ¿quién lo hará? | Open Subtitles | هو أن هؤلاء الناس يحتاجون المساعدة وإن لم أساعدهم,من سيقوم بذلك ؟ |
Si pudiera desaparecer levantando un dedo, lo haría. Todos lo harían. | Open Subtitles | لو كان مجرد تحريك ساكن قد يعيدني إلى الفراغ سأقوم بذلك، الجميع سيقوم بذلك. |
Como médicos, sabíamos cómo decidir quién lo haría. | Open Subtitles | بصفتنا طبيبين عرفنا كيف سنقرر من سيقوم بذلك |
Pero cuando esté encerrado, ¿quién va a hacerlo? | Open Subtitles | ولكن عندما سترصد الابواب بوجهك ، من الذي سيقوم بذلك عوضًا عنك |
¿Cuándo lo va a hacer? | Open Subtitles | متى سيقوم بذلك ؟ |
No, yo sé que va a hacer eso. Sáquenme de aquí, ya. | Open Subtitles | لا, أعلم أنه سيقوم بذلك أخرجوني من هنا الآن |
Está bien. Tenemos un hombre joven que lo hará por usted. | Open Subtitles | لا عليك ، لدينا موظف شاب سيقوم بذلك بدلاً عنك |
Miren, si no publicamos esta historia de tortura de Chung... algún otro lo hará. | Open Subtitles | جوناه: انظروا إذا لم نتابع قصّةِ تعذيبِ شانج ، شخص آخر سيقوم بذلك |
Si puede ayudarnos, lo hará. Sé que lo hará. | Open Subtitles | لو استطاع مساعدتنا فسيفعل انا واثقه انه سيقوم بذلك |
Una vez que se ha decidido lo que se va a hacer, a continuación habrá que decidir quién lo hará, cuándo y cómo y con qué recursos humanos, institucionales, técnicos y financieros. | UN | وبمجرد اتخاذ القرار بشأن ما ينبغي عمله، من الضروري اتخاذ قرار بشأن من سيقوم بذلك العمل وكيف وبأي موارد بشرية ومؤسسية وتقنية ومالية. |
El orador todavía no se ha ocupado de este reto, pero así lo hará en el futuro y está dispuesto a cooperar con las delegaciones interesadas. | UN | وقال إنه لم يتناول بعد هذه المسألة التي تمثل تحديا ولكنه سيقوم بذلك على نحو أوفى في المستقبل وأنه يتطلع إلى التعاون مع الوفود المعنية. |
Si se hace patente la necesidad de que el Consejo aporte nombres adicionales a la Asamblea General porque todos los candidatos al puesto ad litem son designados para ocupar puestos permanentes, el Consejo lo hará con la máxima celeridad posible. | UN | وإذا أصبح من الضروري للمجلس أن يقدم أسماء إضافية إلى الجمعية العامة لأن جميع المرشحين لشغل الوظيفة المخصصة عينوا في وظائف دائمة، فإن المجلس سيقوم بذلك بأسرع ما يمكن. |
Sabía que lo haría. Sabía que te ayudaría. | Open Subtitles | علمت بأنه سيقوم بذلك , علمت بأنه سيساعدك |
La UIT no recurre a ninguna institución de formación de las Naciones Unidas, pero lo haría en cuanto comenzaran a responder a sus necesidades. | UN | ولا يتعامل الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية مع أي من المؤسسات التدريبية لﻷمم المتحدة، ولكنه سيقوم بذلك بمجرد أن تلائم احتياجاته. |
No respondió a la acusación y declaró que lo haría en el plazo de 30 días previsto en el apartado iii) de la regla 62. | UN | ورفض تقديم أي دفع معلنا أنه سيقوم بذلك في غضون 30 يوما على نحو ما تنص عليه القاعدة 62 `3 ' . |
va a hacerlo de todos modos. | Open Subtitles | سيقوم بذلك على أيّة حال |
Pero Leon, él lo va a hacer, teniente. | Open Subtitles | (ولكن (ليون سيقوم بذلك أيها الملازم |
pero no fue hasta que los obtuvimos, que apareció todo el nivel de actividad, todos nos beneficiamos de ello. El sector privado es el que tiene que hacerlo. | TED | لكن حينما باتت الحواسب بين أيدينا, أنتم الآن تحصلون على كامل الفعالية منها, كامل المنفعة منها. القطاع الخاص هو من سيقوم بذلك. |
Sigue sin estar claro de dónde debe proceder la información sobre los adelantos de interés y quién deberá recabarla y elaborar los documentos informativos. | UN | ولا يزال من غير الواضح ما هو الأساس الذي يُستند إليه لتحديد التطورات ذات الصلة ولوضع المعلومات الأساسية اللازمة ومن سيقوم بذلك. |
El PNUD realizaría esa tarea mediante la difusión de la eficacia de sus programas, la demostración de su identidad como uno de los principales defensores mundiales y centro de conocimientos del desarrollo humano sostenible y mediante la promoción de acontecimientos especiales que destacaran su labor. | UN | وقال إن البرنامج اﻹنمائي سيقوم بذلك من خلال توضيح فعالية برامجه وإظهار هويته بوصفه داعيا عالميا رائدا، ومركز معرفة بشأن التنمية البشرية المستدامة، وكذلك من خلال الترويج ﻹقامة مناسبات خاصة تبرز أعماله. |