ويكيبيديا

    "سيكثف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • intensificará
        
    • intensificaría
        
    • intensificarán
        
    Indudablemente el euro intensificará la presión de la competencia en los mercados laborales. UN ولا شك في أن اليورو سيكثف الضغوط التنافسية في سوق اليد العاملة.
    Algunos expertos han sugerido que cuando finalicen las obras de construcción del lugar de lanzamiento, se intensificará la labor relativa al proyecto Simorgh. UN ورأى بعض الخبراء أنه نظرا لانتهاء أعمال التشييد في موقع الإطلاق، سيكثف العمل في مشروع سيمورغ.
    116. En los próximos meses, el FNUAP intensificará su actividad en apoyo de la Conferencia de Beijing. UN ١١٦ - وخلال اﻷشهر القادمة، سيكثف الصندوق أنشطته لدعم مؤتمر بيجينغ.
    La Unión Europea intensificaría sus esfuerzos en este sentido, concentrando su actuación en aquellas cuestiones en las que gozaba de una ventaja comparativa. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي سيكثف جهوده في هذا الاتجاه مركﱢزاً نشاطه على المسائل التي يتمتع فيها بميزة نسبية.
    También se dijo que, tras su reforma, el Consejo Económico y Social intensificaría su labor en el ámbito de las asociaciones de colaboración. UN وقيل أيضا إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بعد إصلاحه، سيكثف عمله المتعلق بالشراكات.
    Los muros de cemento del búnker intensificarán la explosión. Open Subtitles اٍن الجدار الأسمنتى للقبو سيكثف الاٍنفجار
    En ese sentido, el PNUMA intensificará su labor con asociados tales como la Fundación con sede en Japón para la Paz Mundial y el Medio Ambiente y la Alianza Mundial de los Deportes respecto de la recaudación de fondos y la ejecución conjunta de proyectos. UN وفي هذا الخصوص سيكثف برنامج الأمم المتحدة للبيئة عمله من الشركاء مثل الجمعية العالمية للسلام والتنمية باليابان واتحاد الرياضات العالمي في زيادة التمويل والتنفيذ المشترك للمشروعات.
    Por último, el PNUMA intensificará sus actividades con la juventud por conducto de sus oficinas regionales. UN 14 - وأخيراً، سيكثف برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أنشطته مع الشباب من خلال مكاتبه الإقليمية.
    En ese sentido, el PNUMA intensificará su labor con asociados tales como la Fundación con sede en Japón para la Paz Mundial y el Medio Ambiente y la Alianza Mundial de los Deportes respecto de la recaudación de fondos y la ejecución conjunta de proyectos. UN وفي هذا الخصوص سيكثف برنامج الأمم المتحدة للبيئة عمله من الشركاء مثل الجمعية العالمية للسلام والتنمية باليابان واتحاد الرياضات العالمي في زيادة التمويل والتنفيذ المشترك للمشروعات.
    Por último, el PNUMA intensificará sus actividades con la juventud por conducto de sus oficinas regionales. UN 14 - وأخيراً، سيكثف برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أنشطته مع الشباب من خلال مكاتبه الإقليمية.
    Además, el subprograma intensificará sus contribuciones sustantivas a los estudios de diagnóstico sobre la integración comercial de los países y a las misiones interinstitucionales. UN وعلاوة على ذلك، سيكثف البرنامج الفرعي المساهمات الموضوعية التي يوفرها لعملية الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري الجارية في البلدان وللبعثات المشتركة بين الوكالات.
    Como pidieron nuestros Jefes de Estado y de Gobierno, la Unión Europea intensificará sus esfuerzos de cooperación para que en la cumbre se logren resultados ambiciosos y equilibrados. UN ومثلما طلب رؤساء دولنا أو حكوماتنا، سيكثف الاتحاد الأوروبي تعاونه بينما نعمل صوب تحقيق نتائج طموحة ومتوازنة في مؤتمر القمة.
    Ese fracaso intensificará las repercusiones negativas en el régimen de desarme, que se había negociado arduamente desde fines de la Segunda Guerra Mundial. UN وذلك الفشل سيكثف المضاعفات الضارة بنظام نزع السلاح الذي تم التوصل إليه بكد عن طريق المفاوضات منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    El Brasil confía en que el Secretario General intensificará sus esfuerzos para promover una solución definitiva de la controversia, con arreglo al marco jurídico establecido para examinar casos de libre determinación y la cuestión del Sáhara Occidental, en particular. UN وتثق البرازيل في أن الأمين العام سيكثف جهوده لتشجيع التوصل إلى تسوية نهائية للنزاع، بما يتماشى مع الإطار القانوني الموضوع للتعامل مع قضايا تقرير المصير، ومسألة الصحراء الغربية على وجه الخصوص.
    Se intensificará la cooperación con otras organizaciones internacionales, particularmente la Conferencia Europea de Ministros de Transporte, a fin de mejorar la coordinación, organizar actividades conjuntas y evitar las duplicaciones. UN كما سيكثف التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، وعلى الأخص المؤتمر الأوروبي لوزراء النقل، لتحسين التنسيق وتنظيم أنشطة مشتركة وتجنب الازدواجية.
    Se intensificará la cooperación con otras organizaciones internacionales, particularmente la Conferencia Europea de Ministros de Transporte, a fin de mejorar la coordinación, organizar actividades conjuntas y evitar las duplicaciones. UN كما سيكثف التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، وعلى الأخص المؤتمر الأوروبي لوزراء النقل، لتحسين التنسيق وتنظيم أنشطة مشتركة وتجنب الازدواجية.
    En particular, intensificará sus esfuerzos, en cooperación con la ONUDD y otras instituciones interesadas, para combatir el flagelo creciente de la delincuencia transnacional. UN وعلى وجه الخصوص، سيكثف المكتب من جهوده لمكافحة البلاء المستفحل للجريمة العابرة للحدود، وذلك بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من المؤسسات المعنية.
    Si bien seguía siendo un reto incorporar las actividades de desertificación, la ONURS intensificaría su labor en esa esfera e informaría a la Junta Ejecutiva de los resultados. UN وأشار إلى أن إدماج اﻷنشطة في مجال التصحر لا يزال يمثل تحديا بالنسبة لمكتب مكافحة التصحر والجفاف، إلا أن المكتب سيكثف أعماله في هذا المجال، وسيقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي عن النتائج التي يحرزها.
    Si bien seguía siendo un reto incorporar las actividades de desertificación, la ONURS intensificaría su labor en esa esfera e informaría a la Junta Ejecutiva de los resultados. UN وأشار إلى أن إدماج الأنشطة في مجال التصحر لا يزال يمثل تحديا بالنسبة لمكتب مكافحة التصحر والجفاف، إلا أن المكتب سيكثف أعماله في هذا المجال، وسيقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي عن النتائج التي يحرزها.
    82. En su presentación del presupuesto de 1993, el Ministro Principal señaló que para revertir las tendencias negativas señaladas la Junta de Turismo intensificaría sus actividades de comercialización en los mercados de Europa y América del Norte. UN ٨٢ - وذكر رئيس الوزراء، في خطابه عن ميزانية ١٩٩٣، أن مجلس السياحة، من أجل عكس مسار الاتجاهات السلبية المذكورة أعلاه، سيكثف جهوده التسويقية في اﻷسواق اﻷوروبية وأسواق أمريكا الشمالية.
    16.2.1 Reforma del sector de defensa y seguridad. Los Asociados intensificarán sus esfuerzos por establecer fuerzas eficaces, controladas democráticamente, convenientemente estructuradas y bien equipadas que puedan contribuir a la lucha contra el terrorismo. UN 16-2-1 إصلاح قطاع الدفاع والأمن - سيكثف الشركاء جهودهم من أجل تشكيل قوات تتميز بالكفاءة وخاضعة لرقابة ديمقراطية ومشكلة بشكل مناسب وجيدة التجهيز، قادرة على المساهمة في مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد