Así que, probablemente, lo que Joe vería estaría en esta parte, en la parte verdosa de la imagen. | TED | إذا في اأغلب ما سيراه جو سيكون في هذا الجزء, في الجزء الأخضر من الصورة. |
Dijo que estaría en la residencia del Chambelán y que fueses de inmediato. | Open Subtitles | قال أنه سيكون في مقر الحاجب وأنك يجب أن تحضري فورا |
Ese mineral estará en las manos de nuestros patrones antes del anochecer. | Open Subtitles | هذا الخام سيكون في يد أرباب علمنا قبل حلول الظلام |
Entonces, tú estarás en Wycloff en Maine, y Matty estará en Berkeley. | Open Subtitles | ثم ستذهبين إلى وايكوف في ماين وماتي سيكون في بيركلي |
Si estuviésemos en la playa, Kelso estaría en el agua ahora mismo. | Open Subtitles | اذا كنا نحن في الشاطئ كيلسو سيكون في الماء الان |
No me vería la cara, porque estaría en su pecho, dándole ese abrazo que lleva toda la vida temiendo pedirme. | Open Subtitles | لن تراه لأنه سيكون في صدرك يعطيك ذلك الحضن الذي كنت تخشي أن تطلبه طوال تِلك السنوات |
¿Quien más sabia que tu padre estaría en tu casa esta mañana? | Open Subtitles | من أيضاً عرف أن والدك سيكون في بيتك هذا الصباح؟ |
En su lugar, el Sr. Atakol estaría en Nueva York en esa fecha para explicar la situación y plantear una serie de interrogantes en nombre del Sr. Denktaş. | UN | وبدلا من ذلك فإن السيد اتاكول سيكون في نيويورك في هذا التاريخ لشرح الموقف ولطرح عدد من اﻷسئلة نيابة عن السيد دنكتاش. |
El Grupo de Trabajo consideró que, una vez que hubiera recibido los informes de los grupos de tareas, estaría en condiciones de examinar más a fondo la cuestión. | UN | ورأى الفريق العامل أنه سيكون في وضع يمكنه من متابعة النظر في هذه المسألة عندما يتلقى تقارير فرق العمل. |
Afirma que había motivos fundados para creer que estaría en peligro de ser sometido a tortura en caso de ser deportado. | UN | واحتجت المحامية بأن ثمة أسباباً قوية تدعو إلى الاعتقاد بأن مقدم الشكوى سيكون في خطر التعرض للتعذيب إذا تم إبعاده. |
Probablemente estará en una de las oficinas administrativas para hombres... niveles 4 a 6. | Open Subtitles | .. في الغالب سيكون في احد مكاتب المشرفين بين الطابق الرابع والسادس |
¡Tócala otra vez, idiota, y tu cerebro estará en el Yankee Stadium! | Open Subtitles | ألمسها مرة أخرى ايها الأحمق ومخك سيكون في ملعب اليانكي |
Cree que al concluir el actual período de sesiones se estará en condiciones de decidir sobre la creación de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وقال إنه يعتقد أن الفريق العامل سيكون في نهاية الدورة الحالية في وضع يمكنه من البت في أمر إنشاء منصب مفوض سام لحقوق الانسان. |
Las organizaciones no gubernamentales podrían igualmente comunicar sus opiniones y propuestas al Centro de Derechos Humanos que, una vez reestructurado, estará en mejores condiciones de examinarlas. | UN | وبإمكان المنظمات غير الحكومية أيضا إبلاغ آرائها واقتراحاتها إلى مركز حقوق اﻹنسان، الذي سيكون في موقع أفضل للنظر فيها، بعد إعادة تشكيله. |
A medida que el PNUMA se fortalezca como institución, estará en mejores condiciones para asumir mayores responsabilidades y poner en práctica más programas. | UN | ومع اكتساب البرنامج للقوة بوصفه مؤسسة، سيكون في حال أفضل للاضطلاع بالمزيد من المسؤوليات والبرامج. |
Si tenemos suerte, será en la parte anterior y seremos capaces de verla. | Open Subtitles | اذا كنا محظوظين , سيكون في الأمام و سيكون بإمكاننا رؤيته |
ok, no se si te dije esto antes pero el alcalde va a estar en la inauguración del parque este domingo. | Open Subtitles | لا اعلم اذا كنت قد أخبرتك هذا من قبل لكن العمدة سيكون في المنتزة للألقاء كلمة الاحد القادم |
Estamos seguros de que un acuerdo sobre la prohibición del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre redundaría en interés de todos y naturalmente, ante todo, en interés de los Estados que tienen programas espaciales, que en la actualidad son alrededor de 130. | UN | ونحن متأكدون من أن هذا الاتفاق بشأن عدم تسليح الفضاء الخارجي سيكون في صالح الجميع، وبطبيعة الحال، سيكون في صالح الدول التي لديها برامج فضائية أولا وأخيرا. ويوجد الآن ما يقرب من 130 دولة من هذا النوع. |
Si haces esto, todos a quienes les cuentes estarán en grave peligro. | Open Subtitles | إذا قمت بذلك، أي شخص تخبره سيكون في خطر محدق |
El Comité debe decidir, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 3, si existen razones fundadas para creer que el autor correría el peligro de ser torturado. | UN | ولا بد أن تقرر اللجنة، عملا بالفقرة ١ من المادة ٣، ما إذا كانت قد توافرت أسباب حقيقية تدعو الى الاعتقاد بأن مقدم البلاغ سيكون في خطر التعرض للتعذيب. |
Dijo que sería el día de su cumpleaños 28. | Open Subtitles | قال أنّ الموعدَ سيكون في ذكرى مولدها الثامن و العشرين. |
Se estima que en 2021, Namibia tendrá más de 250.000 huérfanos, lo que representará un tercio de su población menor de 15 años. | UN | ويقدر أنه سيكون في ناميبيا 000 250 يتيماً بحلول عام 2021، وهذا العدد يبلغ ثلث عدد السكان الذين تقل أعمارهم عن 15 عاماً. |
Una interpretación demasiado amplia de la disposición sería en muchos casos incompatible con la finalidad del artículo 26 porque restaría toda eficacia al intercambio de información contemplado en ese artículo. | UN | والتفسير الواسع النطاق للبند سيكون في حالات كثيرة غير متسق مع الغرض من المادة 26 لأنه سيُبطل فعالية تبادل المعلومات المنصوص عليه في تلك المادة. |
La condena de este caso va a ser fijada el 3 de Abril. | Open Subtitles | النطق بالحكم في هذه القضية سيكون في الثالث من إبريل |
Lamentablemente, su delegación no puede garantizar que esté en condiciones de apoyar el proyecto de convención en su forma actual. | UN | ومن المؤسف أن وفده لا يستطيع أن يضمن أنه سيكون في وضع يمكنه من المصادقة على مشروع الاتفاقية بشكله الحالي. |
Saben, con frecuencia por ejemplo, que en el país de acogida se desempeñarán en la industria del sexo. | UN | وغالبا ما يكن على علم، مثلا، بأن عملهن في البلد المضيف سيكون في صناعة الجنس. |
Por lo tanto, cualquier avance logrado en la Conferencia de Desarme irá en interés de todos. | UN | وبالتالي، إن أي تقدُّم يُحرز في مؤتمر نزع السلاح سيكون في مصلحة الجميع. |
Mira, en el momento que te vea, estará a medio camino de la prisión. | Open Subtitles | إنظر , في الوقت الذي سيراك فيه سيكون في طريقه إلى السجن |