No obstante, el aspecto central de esta cuestión es la simplificación de la estructura orgánica del PNUD, que también tendrá un efecto positivo en su funcionamiento. | UN | على أن الجانب اﻷساسي لهذه المسألة هو تبسيط الهيكل التنظيمي للبرنامج اﻹنمائي، وهو ما سيكون له أثر إيجابي على سير عمله. |
La superación de estos obstáculos tendrá un efecto positivo en el desarrollo del sector rural no agrícola. | UN | والتصدي لهذه العوائق سيكون له أثر إيجابي في تنمية القطاع الريفي غير الزراعي. |
Reconocemos que la prestación efectiva y eficiente de los servicios sociales tendrá efectos positivos en el mantenimiento de nuestra red de seguridad nacional. | UN | وندرك أن الإيصال الفعال والكفؤ للخدمات الاجتماعية سيكون له أثر إيجابي في صون شبكة الأمان الوطنية التي نمتلكها. |
269. La Comisión era de la opinión de que el intercambio de conocimientos y adelantos científicos y técnicos en el ámbito de las actividades espaciales repercutiría positivamente en las generaciones futuras. | UN | 269- ورأت اللجنة أن تقاسم المعرفة والمنجزات العلمية والتقنية في مجال الأنشطة الفضائية سيكون له أثر إيجابي بالنسبة للأجيال المقبلة. |
Ese esfuerzo de paz, en el cual diversos Jefes de Estado han participado personalmente, tendrá repercusiones positivas para la estabilidad del continente. | UN | وسعي السلام الذي يشارك فيه بصفة شخصية عديد من رؤساء الدول الأفارقة سيكون له أثر إيجابي على استقرار القارة. |
Consciente de que toda reducción de la tirantez que obedezca a un cambio de las doctrinas nucleares tendría repercusiones positivas para la paz y la seguridad internacionales y mejoraría las condiciones para reducir aún más las armas nucleares y eliminarlas, | UN | وإذ تضع نصب عينيها أن الحد من التوترات الناجم عن تغير المذاهب النووية سيكون له أثر إيجابي على السلم واﻷمن الدوليين وسيوفر ظروفا أفضل ﻹجراء مزيد من الخفض لﻷسلحة النووية وإزالتها، |
Creo que una mayor aplicación de las recomendaciones de la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación y la Comisión de la Verdad y la Amistad tendría efectos positivos en la paz y la estabilidad a largo plazo en Timor-Leste. | UN | 62 - إنني أؤمن بأن إحراز مزيد من التقدم نحو تنفيذ توصيات لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة سيكون له أثر إيجابي على السلام والاستقرار |
En el sector de la energía se están realizando inversiones sustanciales, que tendrán un efecto positivo sobre la economía de Mozambique. | UN | ٣٥ - استمر الاستثمار الضخم في قطاع الطاقة الذي سيكون له أثر إيجابي على اقتصاد موزامبيق. |
Egipto estima que el establecimiento de la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana tendrá un impacto positivo en la cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas en todas las esferas relativas a la paz, la seguridad y el desarrollo. | UN | وتؤكد مصر أنّ إنشاء مكتب للأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، سيكون له أثر إيجابي على التعاون بين المنظمتين في جميع المجالات المتعلقة بالأمن والسلام والتنمية. |
Un tratado de cesación de la producción de material fisionable por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas en el futuro tendría un efecto favorable en las iniciativas en pro de la no proliferación y el desarme. | UN | 3 - ومضى يقول إن وقف إنتاج المواد الانشطارية الذي يحظر إنتاج هذه المواد في المستقبل من أجل إنتاج الأسلحة سيكون له أثر إيجابي على الجهود في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح. |
A juicio de Suecia, esa decisión, adoptada muy oportunamente, tendrá un efecto positivo en las negociaciones en curso en Ginebra sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وفي رأي السويد أن هذا القرار الذي جاء في وقته تماما سيكون له أثر إيجابي في سير المفاوضات الجارية هنا في جنيف، والخاصة بالحظر الشامل للتجارب النووية. |
También tendrá un efecto positivo en la moral del personal en vista de que todos los funcionarios recibirían trato igual, con independencia de la fecha de su incorporación al servicio, a condición de que se respetaran sus derechos adquiridos. | UN | كما سيكون له أثر إيجابي في روح الموظفين المعنوية من حيث أن جميع الموظفين سيعاملون على قدم المساواة، بغض النظر عن تاريخ بدئهم العمل، وذلك شريطة احترام حقوقهم المكتسبة. |
También tendrá un efecto positivo en la reducción de las prácticas discriminatorias en el mundo laboral, que a veces excluyen a las mujeres del empleo o de los ascensos puesto que algunos empleadores las perciben como trabajadoras poco fiables a causa de sus funciones reproductivas. | UN | كما سيكون له أثر إيجابي في الحد من الممارسات التمييزية في مجال العمل التي كثيرا ما تستبعد المرأة من العمل أو الترقية لأن بعض أصحاب العمل يعتبرونها عاملة لا يعتمد عليها بسبب وظائفها التناسلية. |
El conflicto de la República Democrática del Congo es el más antiguo del continente, por lo que se le debe dar la mayor prioridad. El fin del conflicto tendrá un efecto positivo sobre los otros conflictos actuales en África. | UN | فالصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية هو أقدم صراع في القارة، ولذلك ينبغي أن يحتل الأولوية العليا، وإنهاء هذا الصراع سيكون له أثر إيجابي في الصراعات الأخرى الجارية في أفريقيا. |
El empoderamiento que integra aspectos educativos y éticos llegará a las mujeres más vulnerables y además tendrá un efecto positivo en la sociedad. | UN | والتمكين الذي يأتي عن طريق التعليم ومراعاة الضوابط الأخلاقية لن يصل فحسب إلى النساء الأكثر استضعافا، ولكن سيكون له أثر إيجابي في المجتمع أيضا. |
Estoy convencido de que la labor sobre esos tres temas tendrá un efecto positivo en el fomento de las negociaciones sobre dicho tratado. | UN | أنا مقتنع بأن العمل بشأن هذه البنود الثلاثة سيكون له أثر إيجابي على تعزيز المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
El fortalecimiento de las relaciones del Afganistán con el Pakistán, y de hecho con todos sus vecinos, tendrá efectos positivos no sólo para la seguridad regional, sino también para la integración económica regional. | UN | وتوطيد علاقات أفغانستان مع باكستان، بل ومع جيرانها كافة، سيكون له أثر إيجابي ليس على الأمن الإقليمي وحسب، وإنما على التكامل الاقتصادي الإقليمي أيضا. |
La capacitación de los miembros de los comités locales reforzará el mecanismo de control interno en las misiones de mantenimiento de la paz, lo que tendrá efectos positivos en el conjunto de las actividades de adquisición en las misiones. | UN | وسيزيد تدريب أعضاء اللجان المحلية من تعزيز آلية المراقبة الداخلية في بعثات حفظ السلام، مما سيكون له أثر إيجابي على أنشطة المشتريات بشكل عام في البعثات. |
La Comisión consideraba que el intercambio de conocimientos y adelantos científicos y técnicos en el ámbito de las actividades espaciales repercutiría positivamente en las generaciones futuras. | UN | 256- ورأت اللجنة أن تقاسم المعرفة والمنجزات العلمية والتقنية في مجال الأنشطة الفضائية سيكون له أثر إيجابي بالنسبة للأجيال المقبلة. |
246. La Comisión consideraba que el intercambio de conocimientos y adelantos científicos y técnicos en el ámbito de las actividades espaciales repercutiría positivamente en las generaciones futuras. | UN | 246- ورأت اللجنة أن تقاسم المعارف والمنجزات العلمية والتقنية في مجال الأنشطة الفضائية سيكون له أثر إيجابي بالنسبة للأجيال المقبلة. |
La prestación de apoyo al país más grande de África para que alcance la estabilidad, la paz sostenible y el desarrollo tendrá repercusiones positivas en todo el continente. | UN | فدعم أكبر بلد في أفريقيا لتحقيق الاستقرار، والسلام والتنمية المستدامين سيكون له أثر إيجابي في القارة كلها. |
Consciente también de que toda reducción de la tirantez que obedezca a un cambio de las doctrinas nucleares tendría repercusiones positivas para la paz y la seguridad internacionales y mejoraría las condiciones necesarias para reducir aún más las armas nucleares y eliminarlas, | UN | وإذ تضع نصب عينيها أن الحد من التوترات الناجم عن تغير في المذاهب النووية سيكون له أثر إيجابي في السلام والأمن الدوليين وسيوفر ظروفا أفضل لإجراء مزيد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتها، |
Se está tratando de introducir eficiencias tecnológicas y que economizan mano de obra a la labor del Servicio de Protocolo y Enlace, lo cual tendría efectos positivos sobre la capacidad del Servicio para prestar más servicios a la Oficina del Presidente de la Asamblea General. | UN | تبذل المساعي الآن لاعتماد تدابير لتحقيق الكفاءة في مجالي التكنولوجيا وتوفير الجهد في عمل دائرة المراسم والاتصال، وهو ما سيكون له أثر إيجابي على قدرة الدائرة على تقديم خدمات موسعة إلى مكتب رئيس الجمعية العامة. |
De acuerdo con el Secretario General, tales límites tendrán un efecto positivo en el volumen de trabajo de todos los interesados (A/66/118, párr. 72). | UN | ويذكر الأمين العام أن فرض هذه الحدود سيكون له أثر إيجابي على عبء العمل بالنسبة لجميع المعنيين (A/66/118، الفقرة 72). |
La Misión formula un especial llamado a la Comandancia General, a fin de que cese la práctica del " impuesto de guerra " , medida que tendrá un impacto positivo en la situación de los derechos humanos. | UN | ١٧١ - وتوجه البعثة نداء خاصا إلى القيادة العامة تناشدها فيه وقف ممارسة فرض " ضريبة الحرب " ، اﻷمر الذي سيكون له أثر إيجابي على حالة حقوق اﻹنسان. |
Un tratado de cesación de la producción de material fisionable por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas en el futuro tendría un efecto favorable en las iniciativas en pro de la no proliferación y el desarme. | UN | 3 - ومضى يقول إن وقف إنتاج المواد الانشطارية الذي يحظر إنتاج هذه المواد في المستقبل من أجل إنتاج الأسلحة سيكون له أثر إيجابي على الجهود في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح. |