Incluso en casos de crecimiento rápido y sostenido será necesario contar con programas de objetivos concretos para llegar a los demás focos de pobreza. | UN | وحتى مع استمرار النمو السريع، سيكون من الضروري إيجاد برامج ذات أهداف محددة بدقة بغية الوصول إلى جيوب الفقر المتبقية. |
Incluso en casos de crecimiento rápido y sostenido será necesario contar con programas de objetivos concretos para llegar a los demás focos de pobreza. | UN | وحتى مع استمرار النمو السريع، سيكون من الضروري إيجاد برامج ذات أهداف محددة بدقة بغية الوصول إلى جيوب الفقر المتبقية. |
Por ello, será necesario establecer redes de seguridad económicas y sociales que satisfagan las necesidades fundamentales en situaciones de crisis. | UN | لذلك، سيكون من الضروري إنشاء شبكات للأمان الاجتماعي والاقتصادي بحيث تكفل تلبية الحاجات الأساسية في حالات الأزمات. |
En realidad, sería necesario distribuir en diversos períodos de sesiones la presentación de análisis detallados por la Secretaría y otras fuentes. | UN | بل سيكون من الضروري باﻷحرى توزيع عرض التحاليل المفصلة من جانب اﻷمانة أو مصادر أخرى على عدة دورات. |
En la fase inicial sería necesario convencer a las autoridades de ambos países de los beneficios del proyecto. | UN | ولذلك، سيكون من الضروري في المرحلة الأولى إقناع المسؤولين من كلا البلدين بفوائد ذلك المشروع. |
Sin embargo, será necesario adoptar medidas de precaución para minimizar sus efectos sobre la vida marina, especialmente los efectos acústicos. | UN | ومع ذلك، سيكون من الضروري اتخاذ إجراءات احترازية لتقليل آثارها على الحياة البحرية، لا سيما الآثار الصوتية. |
Paralelamente, será necesario efectuar una redistribución racional de los recursos a fin de dar a conocer mejor las actividades y las operaciones de la Organización. | UN | وفي الوقت ذاته، سيكون من الضروري إعادة تخصيص الموارد بصورة رشيدة، من أجل التعريف على نحو أفضل بأنشطة المنظمة وعملياتها. |
En particular, será necesario que al completar su informe, la semana entrante, la Comisión Preparatoria tome en cuenta el nuevo Acuerdo. | UN | وعلى وجه الخصوص سيكون من الضروري أن تراعي اللجنة التحضيرية الاتفاق الجديد في إكمال تقريرها اﻷسبوع المقبل. |
A fin de que la Asamblea General pueda adoptar las medidas necesarias, será necesario volver a examinar ese tema del programa. | UN | ومن أجل تمكين الجمعية العامة من اتخاذ اﻹجراء المناسب، سيكون من الضروري إعادة فتح باب النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Durante el primer mes de la operación será necesario pagar por adelantado un depósito correspondiente a un mes de alquiler. | UN | وخلال الشهر اﻷول من العملية سيكون من الضروري دفع ضمان إيجار مسبق يغطي الشهر كله. |
Se prevé que será necesario recabar reposiciones del fondo cada dos años. | UN | ومن المرتأى أنه سيكون من الضروري السعي لتجديد موارد الصندوق كل سنتين. |
Añadió que sería necesario adoptar una declaración para la promoción de los derechos de los afrodescendientes y elaborar normas complementarias. | UN | وأضافت بعدئذ أنه سيكون من الضروري اعتماد إعلان لتعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي ووضع معايير تكميلية. |
De conformidad con la práctica seguida en el pasado, sería necesario aumentar la estimación preliminar en 4,4 millones de dólares. | UN | وتمشيا مع الممارسة السابقة، سيكون من الضروري اضافة مبلغ ٤,٤ مليون دولار للتقدير اﻷولي. |
Si se necesitan puestos adicionales, sería necesario indicar criterios claros para su creación y su modo de financiación. | UN | وإذا تطلب اﻷمر وظائف إضافية، سيكون من الضروري اﻹشارة الى معايير واضحة ﻹنشائها وتحديد مصادر تمويلها. |
Como primera medida, sería necesario abrir una oficina provincial en Battambang. | UN | وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، سيكون من الضروري افتتاح مكتب مقاطعة في مقاطعة باتامبانغ. |
Por consiguiente, habrá que recabar la asistencia de los gobiernos y de otros organismos. | UN | ولذلك سيكون من الضروري الاعتماد على ما تقدمه الحكومات والوكالات اﻷخرى من مساعدات. |
Por consiguiente, la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones tendrá que nombrar a una persona para cubrir esta vacante. | UN | لذا سيكون من الضروري أن تعين الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين من يشغل هذه الوظيفة الشاغرة. |
En vista del número de Partes y del escaso tiempo disponible para las declaraciones, será preciso limitar la duración de éstas. | UN | وبالنظر إلى عدد الأطراف والوقت المحدود من الوقت المتاح للإدلاء ببيانات، سيكون من الضروري تحديد مدة كل بيان. |
Una vez que el TPCE entre en vigor, será esencial mejorar la tecnología de vigilancia mundial basada en la sismología. | UN | وحالما تدخل المعاهدة في حيز النفاذ، سيكون من الضروري تحسين تكنولوجيا الرصد العالمي القائمة على أساس السيزمولوجيا. |
De hecho, para la labor del Grupo sería esencial considerar las perspectivas y preocupaciones de todos los grupos principales. | UN | ومن المؤكد أنه سيكون من الضروري للغاية، في أثناء عمل الفريق، بحث رؤى جميع الفئات الرئيسية وشواغلها. |
Si el Consejo aprobase esta opción, sería preciso obtener el consentimiento del Gobierno de Croacia. | UN | وفي حال موافقة المجلس على هذا الخيار، سيكون من الضروري الحصول على موافقة الحكومة الكرواتية. |
Por consiguiente, es necesario celebrar elecciones para sustituir a los miembros de la Comisión. | UN | وبناء على ذلك، سيكون من الضروري عقد انتخابات لتعويض الأعضاء المنتهية مدتهم. |
Incluso habría que señalar las consecuencias para el presupuesto por programas de las propias consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | بل سيكون من الضروري تقديم بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
será fundamental que, en su período inicial, la Corte Penal Internacional establezca su credibilidad y adopte métodos de trabajo con proyección de futuro. | UN | سيكون من الضروري أن ترسخ المحكمة في مراحلها الأولى مصداقيتها وتتبنى طرق عمل تطلعية. |
Además, será indispensable construir alojamiento acondicionado para el invierno con destino a esas tropas. | UN | كذلك فإنه سيكون من الضروري إقامة مناطق إيواء شتوية. |
En consecuencia, para atraer y retener a nacionales de esos países era necesario aumentar sus sueldos nacionales en función de la diferencia del costo de la vida. | UN | ولذا فإنه سيكون من الضروري لاجتذاب مواطني هذين البلدين واستبقائهما، زيادة مرتباتهم الوطنية بمقدار فرق تكلفة المعيشة. |
Por consiguiente, la Asamblea, en su sexagésimo sexto período de sesiones, deberá designar a una persona para que llene dicha vacante. | UN | ولذلك سيكون من الضروري أن تقوم الجمعية، في دورتها السادسة والستين، بتعيين شخص ليشغل المنصب الشاغر نتيجة لذلك. |
Al mismo tiempo, será importante que el Gobierno del Sudán encuentre el modo de tomar en consideración las voces de quienes no tuvieron la oportunidad de participar en las elecciones. | UN | وفي الوقت نفسه، سيكون من الضروري أن تجد حكومة السودان سبيلا للنظر بعين الاعتبار إلى أصوات أولئك الذين لم تتح لهم فرصة المشاركة في الانتخابات. |