La organización está empeñada en que se cumplan las normas internacionales, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | تلتزم المنظمة بتنفيذ المعايير الدولية، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومنهاج عمل بيجين. |
Esa comisión tiene la misión de proceder a la armonización de los textos nacionales con los tratados y convenciones que el Níger ha ratificado, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتتمثل مهمة هذه اللجنة في مواءمة النصوص الوطنية مع المعاهدات والاتفاقات التي صدّق عليها النيجر حسب الأصول، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Iniciar un proceso de deliberación acerca de las reservas a los tratados sobre derechos humanos, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; | UN | المبادرة بعملية تكفل مناقشة التحفظات المبداة على معاهدات حقوق الإنسان، لا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ |
Le preocupa que algunos de esos proyectos sean incompatibles con los tratados internacionales en los que Myanmar es parte, en particular la Convención sobre la eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويساورها القلق من أن بعض مشاريع القوانين المذكورة يتعارض مع المعاهدات الدولية، لا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل التي أصبحت ميانمار طرفاً فيهما. |
Tal vez uno de los mecanismos de mayor éxito que hemos sido capaces de establecer hasta la fecha es el que está relacionado con el sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas y, en particular, con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW). | UN | ولعلّ إحدى أنجح الآليات التي استطعنا إنشاءها حتى الآن تتعلق بمعاهدة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Otra cuestión preocupante es el número de reservas formuladas por varios Estados al ratificar instrumentos de derechos humanos, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, por ejemplo, cuando se hace referencia a la incompatibilidad de la legislación nacional de inspiración religiosa con algunas disposiciones de esos instrumentos. | UN | 62 - وتتمثل المسألة الأخرى التي تبعث على القلق في عدد التحفظات التي أبدتها عدة دول عند التصديق على صكوك حقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلى سبيل المثال عند الإشارة إلى تعارض بعض أحكامها مع التشريعات الوطنية المستلهمة من الأديان. |
Observando las iniciativas emprendidas por la Comisión para empoderar a la mujer mediante el fomento de la capacidad de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer a fin de integrar a la mujer en las políticas nacionales y aplicar las convenciones internacionales y otras resoluciones internacionales pertinentes, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا من أجل تمكين المرأة من خلال بناء قدرات الأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة على إدماج المرأة في السياسات الوطنية وتنفيذ الاتفاقيات الدولية والقرارات الدولية الأخرى ذات الصلة، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، |
Parte de la labor de la organización ha consistido en crear conciencia, entre las lesbianas, en la comunidad en general y en los diferentes poderes de los gobiernos, sobre la importancia que tienen para las lesbianas de Australia las convenciones internacionales, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ويتمثل أحد جوانب عمل المنظمة في إذكاء الوعي، في دوائر المثليات والمجتمع الأوسع نطاقا ومختلف هيئات الحكومة، بشأن أهمية الاتفاقيات الدولية بالنسبة للمثليات الأستراليات، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Con ese fin, ha ratificado varias convenciones sobre los derechos de la mujer, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y ha establecido un plan estratégico que incluye una gama de actividades y programas relacionados con la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، صدقت غابون على مختلف الاتفاقيات المتعلقة بحقوق المرأة، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأنشأت خطة استراتيجية تتضمن مجموعة من الإجراءات والبرامج المتصلة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
El Secretario General pide al Gobierno que ratifique los demás tratados internacionales básicos de derechos humanos, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | ويهيب الأمين العام بالحكومة أن تصدق على ما تبقّى من معاهدات دولية أساسية لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Dicho acceso queda garantizado, a nivel nacional, en el preámbulo de la Constitución de 2001, que consagra y reafirma la adhesión del pueblo senegalés a los convenios, convenciones e instrumentos jurídicos pertinentes, en particular, la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, relativo a los derechos de la mujer en África. | UN | وعلى المستوى الداخلي، يُكفل هذا الحق بموجب ديباجة دستور 2001 التي تكرس وتؤكد مجددا التزام الشعب السنغالي بالاتفاقيات والصكوك القانونية ذات الصلة، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والبروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا. |
Se debe alentar a los Estados Miembros a aplicar las convenciones existentes de la Naciones Unidas para la promoción de los derechos humanos, en particular la Convención sobre la eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño, así como la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. | UN | يجب تشجيع الدول الأعضاء على تنفيذ اتفاقات الأمم المتحدة الحالية من أجل الترويج لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، فضلا عن إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
Cabe recordar que Nepal es parte en la mayoría de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos que tratan la cuestión de los derechos de las mujeres, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y presenta periódicamente informes sobre la aplicación de esos instrumentos. | UN | 26 - وذكَّرت المتكلمة بأن نيبال طرفٌ في معظم المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تُعنى بقضية حقوق المرأة، لا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي تقدم بصورة منتظمة تقارير عن تطبيق تلك المعاهدات. |
5. El informe cita en el párrafo 100 un mecanismo, establecido en virtud del Decreto Nº 61-157 de 18 de mayo de 1961, para supervisar la aplicación de los instrumentos internacionales, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, en la que es parte Côte d ' Ivore. | UN | 5- ويشير التقرير في الفقرة 100 إلى إنشاء آلية بموجب المرسوم رقم 61-157 الصادر في 18 أيار/مايو/1961 بهدف رصد تنفيذ الصكوك الدولية، لا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي انضمت إليها كوت ديفوار. |
a) Falta de una tabla de concordancia entre la legislación nacional y los instrumentos jurídicos universales de derechos humanos, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño; | UN | (أ) عدم وجود جدول مطابقة بين القوانين الوطنية والصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل؛ |
a) Elaborar una tabla de concordancia entre la legislación nacional y los instrumentos jurídicos universales de derechos humanos, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | (أ) إعداد جدول مطابقة بين القوانين الوطنية والصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
100.1 Avanzar más rápidamente en la ratificación y/o aplicación de instrumentos de derechos humanos, en particular la Convención sobre la eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer (Chile); | UN | 100-1 المضي قدماً وبسرعة في التصديق على صكوك حقوق الإنسان، لا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، و/أو تطبيقها (شيلي)؛ |
La Declaración y el Programa de Acción de Viena contenían propuestas importantes, entre ellas las relativas a la ratificación de todos los instrumentos internacionales, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (resolución 34/180, anexo) para el año 2000, al fortalecimiento de los derechos humanos de la niña y a las medidas para eliminar la violencia contra las mujeres. | UN | وقد تضمن إعلان وبرنامج عمل فيينا مقترحات هامة تشمل التصديق على جميع الصكوك الدولية، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة )القرار ٣٤/١٨٠، المرفق( بحلول عام ٢٠٠٠، وتعزيز حقوق اﻹنسان للفتيات واتخاذ تدابير من أجل القضاء على العنف ضد المرأة. |
El seminario afirmó la importancia de las normas internacionales sobre los derechos de la mujer, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo, así como la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer10, no obstante las prácticas culturales, tradicionales y religiosas contrarias. | UN | وأكدت حلقة العمل أهمية المعايير الدولية بالنسبة لحقوق المرأة، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، وإعلان القضاء على العنف ضد المرأة(10)، بصرف النظر عن الممارسات الثقافية والتقليدية والدينية المعاكسة. |
a) En el primer párrafo del preámbulo, la oración " y poniendo de relieve las obligaciones que les incumben en virtud de los instrumentos de derechos humanos, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo " , se sustituyó por la oración: " y guiándose por los propósitos y principios de los instrumentos de derechos humanos " ; | UN | (أ) في الفقرة الأولى من الديباجة، استعيض عن عبارة " وإذ تؤكد التزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري " ، بعبارة " وإذ تسترشد بمقاصد وأهداف صكوك حقوق الإنسان " ؛ |
El Comité encomia al Gobierno por haber creado políticas nacionales claras y pertinentes para la mujer en consonancia con los acuerdos internacionales, en particular con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ١٣٦ - وتثني اللجنة على الحكومة لقيامها بوضع سياسات وطنية واضحة ومناسبة بشأن المرأة تتسق مع الاتفاقات الدولية، لا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |