ويكيبيديا

    "سيما التوصيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • particular las recomendaciones
        
    • particular de las recomendaciones
        
    • particular sobre las recomendaciones
        
    • particular las que
        
    • especial las recomendaciones
        
    • particular a sus recomendaciones
        
    El Comité desearía asimismo recibir más información sobre recomendaciones generales, en particular las recomendaciones generales 13, 18 y 19. UN وترغب اللجنة أيضا في الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التوصيات العامة، ولا سيما التوصيات العامة ١٣ و ١٨ و ١٩.
    El Comité desearía asimismo recibir más información sobre recomendaciones generales, en particular las recomendaciones generales 13, 18 y 19. UN وترغب اللجنة أيضا في الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التوصيات العامة، ولا سيما التوصيات العامة ١٣ و ١٨ و ١٩.
    El documento en su conjunto y, en particular, las recomendaciones relativas a la reunión, recopilación y difusión de estadísticas del comercio de distribución recibieron un vigoroso apoyo. UN ولقيت الوثيقة برمتها، ولا سيما التوصيات المتعلقة بجمع إحصاءات تجارة التوزيع وتصنيفها ونشرها، تأييدا كبيرا.
    1. Toma nota del informe de la Directora Ejecutiva, y en particular de las recomendaciones sobre las propuestas de actualización de la lista; UN ١ - يحيط علما بتقرير المديرة التنفيذية، لا سيما التوصيات المقدمة بشأن استكمال القائمة؛
    Tomando nota del informe del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud acerca de su 21º período de sesiones (E/CN.4/Sub.2/1996/24 y Corr.1) y, en particular, de las recomendaciones contenidas en el capítulo VI, UN إذ تحيط علماً بتقرير الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة عن دورته الحادية والعشرين E/CN.4/Sub.2/1996/24) و(Corr.1، ولا سيما التوصيات الواردة في الفصل السادس،
    c) Impartir orientación sobre las cuestiones planteadas en el presente informe, en particular sobre las recomendaciones que figuran en los párrafos 117 a 121 infra. UN (ج) أن يقدم إرشادات بشأن المسائل الناشئة عن هذا التقرير، لا سيما التوصيات المدرجة في الفقرات من 117 إلى 121 أدناه.
    La Unión Europea apoya plenamente el análisis contenido en el informe y, en particular, las recomendaciones sobre medios y arbitrios para acrecentar la participación en el instrumento normalizado de presentación de informes. UN ويؤيــد الاتحــاد اﻷوروبي تمام التأييد التحليل الوارد في التقرير، ولا سيما التوصيات المتعلقة بالسبل والوسائل الرامية إلى تعزيز المشاركة في وسيلة اﻹبلاغ الموحد.
    A nuestro modo de ver, los resultados de las reuniones del Comité Preparatorio y de las consultas abiertas del período entre sesiones son importantes, en particular las recomendaciones relativas al diseño de un mecanismo de consulta y cooperación y la creación de dos bases de datos. UN ونرى أن نتائج اجتماعات اللجنة التحضيرية والمشاورات المفتوحة في فترة ما بين الدورات جوهرية، لا سيما التوصيات المتعلقة بوضع آلية للتشاور والتعاون وإنشاء قاعدتي بيانات.
    En consecuencia, revisten suma importancia las iniciativas que ahora se examinan en la Asamblea para adoptar nuevas medidas sobre la reestructuración y revitalización del Consejo, en particular las recomendaciones que figuran en el proyecto de resolución que actualmente examina la Asamblea. UN وهكذا تتضاعف إلى أبعد حد أهمية المبادرات التي تعكف الجمعية العامة اﻵن على النظر فيها بغية اتخاذ تدابير جديدة بشأن إعادة تشكيل المجلس وإنعاشه، ولا سيما التوصيات الواردة في مشروع القرار الذي تنظر الجمعية العامة فيه حاليا.
    Los órganos rectores necesitan pues recibir información periódicamente sobre las cuestiones de políticas examinadas por otros órganos, en particular las recomendaciones o decisiones formuladas por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, en su carácter de mecanismos de coordinación centrales con competencia en todo el sistema. UN ولذا فان من الضروري إبلاغ كل هيئة من هيئات اﻹدارة بصورة دورية بمسائل السياسات العامة التي تعالجها الهيئات اﻷخرى، ولا سيما التوصيات و/أو المقررات التي تتخذها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بصفتهما جهازين مركزيين للتنسيق يتمتعان بصلاحيات على نطاق المنظومة.
    Acogemos con satisfacción el informe del Secretario General (A/58/392) y, en particular, las recomendaciones que figuran en él. UN نحن نرحب بتقرير الأمين العام (A/58/392)، ولا سيما التوصيات الواردة فيه.
    La comunidad internacional debe centrar su atención en las recomendaciones del Enviado Especial del Cuarteto, Sr. Wolfensohn, en particular las recomendaciones para ayudar a la Autoridad Palestina a superar su crisis fiscal y lograr la estabilización fiscal, así como para ejecutar programas económicos que tengan un efecto inmediato. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يركز اهتمامه على توصيات الممثل الخاص للمجموعة الرباعية، السيد ولفنسن، ولا سيما التوصيات بمساعدة السلطة الفلسطينية على التغلب على أزمتها المالية وتحقيق الاستقرار المالي، فضلا عن التوصيات بتنفيذ برامج اقتصادية سريعة الأثر.
    En respuesta a los resultados logrados y las solicitudes formuladas en los anteriores períodos de sesiones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, en particular las recomendaciones que figuran en los párrafos 37 y 65 del informe sobre su cuarto período de sesiones, ONU-Hábitat ha centrado aún más la atención en las cuestiones indígenas y las necesidades y derechos de los pueblos indígenas. UN واستجابة لنتائج وطلبات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دوراته السابقة ولا سيما التوصيات الواردة في الفقرتين 37 و65 من تقريره عن دورته الرابعة، عمد موئل الأمم المتحدة إلى زيادة تركيزه على قضايا الشعوب الأصلية واحتياجاتها وحقوقها.
    La Asamblea General, el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y el Secretario General quizá deseen considerar la posibilidad de tomar medidas apropiadas, de acuerdo con sus competencias y responsabilidades respectivas, para continuar promoviendo la labor de la Comisión, en particular las recomendaciones que figuran en las estrategias integradas para la consolidación de la paz. UN وقد ترغب الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمين العام في النظر في اتخاذ الإجراءات المناسبة، كل في حدود اختصاصه ومسؤولياته، لزيادة الدعوة لأعمال لجنة بناء السلام، ولا سيما التوصيات الواردة في الاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام.
    Sírvanse también facilitar información actualizada sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones de la Comisión Nacional de Investigación de las violaciones de los derechos humanos acaecidas en el curso de los sucesos de febrero de 2008, en particular las recomendaciones relativas a los actos de violencia sexual contra las mujeres. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات مؤوَّنة عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات لجنة التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت في أثناء أحداث شباط/فبراير 2008، لا سيما التوصيات المتعلقة بالعنف الجنسي ضد النساء.
    Tomando nota del informe del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud acerca de su 22º período de sesiones (E/CN.4/Sub.2/1997/13) y, en particular, de las recomendaciones contenidas en el capítulo VI, UN إذ تحيط علماً بتقرير الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة عن دورته الثانية والعشرين E/CN.4/Sub.2/1997/13)( ولا سيما التوصيات الواردة في الفصل السادس،
    Tomando nota del informe del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud relativo a su 23º período de sesiones (E/CN.4/Sub.2/1998/14) y, en particular, de las recomendaciones que figuran en el capítulo VI, UN إذ تحيط علماً بتقرير الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة عن دورته الثالثة والعشرين E/CN.4/Sub.2/1998/14)( ولا سيما التوصيات الواردة في الفصل السادس،
    Tomando nota del informe del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud relativo a su 25º período de sesiones (E/CN.4/Sub.2/2000/23) y, en particular, de las recomendaciones que figuran en el capítulo VI, UN إذ تحيط علماً بتقرير الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة عن دورته الخامسة والعشرين (E/CN.4/Sub.2/2000/23)، ولا سيما التوصيات الواردة في الفصل السادس،
    En la presente nota figura información sobre las actividades del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura, en particular sobre las recomendaciones aprobadas por la Junta de Síndicos del Fondo en su 38º período de sesiones. UN تعرض هذه المذكرة معلومات عن أنشطة صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، ولا سيما التوصيات التي اعتمدها مجلس أمناء الصندوق في دورته الثامنة والثلاثين.
    Ofrece información actualizada sobre las actividades del Fondo de las Naciones Unidas de contribuciones voluntarias para las víctimas de la tortura, en particular sobre las recomendaciones adoptadas por la Junta de Síndicos del Fondo en su 31º período de sesiones, celebrado en Ginebra del 19 al 23 de octubre de 2009. UN وهي تعرض ما استجد من معلومات عن أنشطة صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، ولا سيما التوصيات التي اعتمدها مجلس أمناء الصندوق في دورته الحادية والثلاثين التي عُقدت بجنيف في الفترة من 19 إلى 23 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    La Unión Europea desea destacar la importancia de la aplicación urgente de las recomendaciones de ese examen, en particular las que conciernen a la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN وشدد على أهمية التنفيذ العاجل لتوصيات ذلك الاستعراض، ولا سيما التوصيات المتصلة بالمبادرة الخاصة المتعلقة بافريقيا.
    Por consiguiente, Burkina Faso suscribe plenamente las disposiciones contenidas en la resolución 1995/45, que se compromete a poner en práctica, en especial las recomendaciones de los párrafos 1, 3 y 4. UN وبناء على ذلك، تؤيد بوركينا فاصو تماما نصوص القرار ٥٩٩١/٥٤ التي هي ملتزمة بتنفيذها، ولا سيما التوصيات الواردة في الفقرات ١ و٣ و٤.
    Se refirió al informe de la misión, en particular a sus recomendaciones sobre Indonesia y Timor Oriental (S/2000/1105). UN وأشار إلى تقرير البعثة ولا سيما التوصيات المتعلقة بإندونيسيا وتيمور الشرقية (S/2000/1105).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد