Además, la Organización hace suyas causas relacionadas con la justicia de los pueblos, en particular el derecho a la libre determinación y la eliminación de la ocupación extranjera; en este sentido, la máxima prioridad es la cuestión de Palestina. | UN | وعلاوة على ذلك، احتضنت المنظمة قضايا ذات صلة بتحقيق العدالة للشعوب، ولا سيما الحق في تقرير المصير والقضاء على الاحتلال الأجنبي؛ وفي هذا الصدد ينبغي إيلاء أعلى أولوية لقضية فلسطين. |
Se concede a los pueblos, naciones y nacionalidades la protección de sus grupos, en particular el derecho a la libre determinación, que incluye los derechos a usar su propio idioma, a desarrollar y promover su cultura y a ejercer plenamente el autogobierno. | UN | وتحظى الأمم والقوميات والشعوب بحماية خاصة، لا سيما الحق في تقرير المصير، بما في ذلك حقوق استخدام لغاتها الخاصة وإثراء ثقافتها وترويجها وممارسة الحكم الذاتي ممارسة كاملة. |
Si se procede como si nada hubiera ocurrido, se ratificaría implícitamente la violación de los derechos palestinos inalienables, en particular el derecho a la libre determinación. | UN | وإذا تصرفنا وكأن شيئا لم يتغير فإن ذلك سيشكل ضمنا إقرارا بتقويض الحقوق الفلسطيينية غير القابلة للتصرف، ولا سيما الحق في تقرير المصير. |
Su delegación acoge favorablemente la decisión de la Asamblea General de organizar la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas en 2014 y espera que sirva para compartir las mejores prácticas acerca de la realización de los derechos de los pueblos indígenas, en particular el derecho a la libre determinación. | UN | ويرحب وفدها بقرار الجمعية العامة بشأن تنظيم المؤتمر العالمي للشعوب الأصلية في عام 2014، وتأمل في أن يسمح بتقاسم أفضل الممارسات المتعلقة بإعمال حقوق الشعوب الأصلية، ولا سيما الحق في تقرير المصير. |
Consciente de las violaciones de los derechos humanos que sufren los pueblos indígenas, el Foro Permanente alienta a los Estados, en particular a los de la región del Pacífico, a reconocer y aplicar los derechos humanos fundamentales básicos consagrados en la Declaración, sobre todo el derecho a la libre determinación. | UN | 39 - ويضع المنتدى في اعتباره انتهاكات حقوق الإنسان التي تعاني منها الشعوب الأصلية، يشجع الدول، ولا سيما الدول الواقعة في منطقة المحيط الهادئ، على الاعتراف بحقوق الإنسان الأساسية المنصوص عليها في الإعلان وعلى تنفيذ هذه الحقوق، ولا سيما الحق في تقرير المصير. |
El Comité hizo un llamamiento al actual Gobierno de Israel para que respondiera positivamente a la iniciativa palestina de paz de 1988 y a las ulteriores propuestas palestinas y para que reconociera los derechos nacionales inalienables del pueblo palestino, en particular el derecho a la libre determinación. | UN | وطلبت اللجنة الى الحكومة الحالية في اسرائيل أن تستجيب لمبادرة السلم الفلسطينية لعام ١٩٨٨ والاقتراحات الفلسطينية اللاحقة وأن تعترف بالحقوق الوطنية غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، لا سيما الحق في تقرير المصير. |
El Comité reafirma que ese arreglo debe basarse en las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, el retiro de Israel del territorio palestino ocupado, inclusive Jerusalén, y de los demás territorios árabes ocupados desde 1967 y el ejercicio por el pueblo palestino en sus derechos inalienables, en particular el derecho a la libre determinación. | UN | ١١٨ - وتؤكد اللجنة من جديد أن التسوية يجب أن تقوم على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و٣٣٨ )١٩٧٣(، وانسحاب اسرائيل من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، ومن اﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة منذ عام ١٩٦٧، وممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ولا سيما الحق في تقرير المصير. |
El Comité reafirma que ese arreglo debe basarse en las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, el retiro de Israel del territorio palestino ocupado, inclusive Jerusalén, y de los demás territorios árabes ocupados desde 1967 y el ejercicio por el pueblo palestino en sus derechos inalienables, en particular el derecho a la libre determinación. | UN | ١١٨ - وتؤكد اللجنة من جديد أن التسوية يجب أن تقوم على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و٣٣٨ )١٩٧٣(، وانسحاب اسرائيل من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، ومن اﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة منذ عام ١٩٦٧، وممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ولا سيما الحق في تقرير المصير. |
Como ha hecho en el pasado, la República Islámica del Irán sigue esforzándose por lograr la plena realización de todos los legítimos derechos del pueblo palestino, en particular el derecho a la libre determinación y al establecimiento de un Estado independiente, con Jerusalén como capital, y el derecho a recuperar todos los territorios ocupados, así como el derecho de todos los refugiados a volver a su patria. | UN | " ومن الواضح أن جمهورية إيران الإسلامية سوف تواصل جهودها، كما في الماضي، نحو الاحقاق الكامل لجميع الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، ولا سيما الحق في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس والحق في استعادة جميع الأراضي المحتلة، وكذلك حق جميع اللاجئين بالعودة إلى ديارهم. |
12. Entre las cuestiones que salieron a relucir durante el debate cabía mencionar la importancia de los derechos colectivos, en particular el derecho a la libre determinación, para la buena gestión democrática, las perspectivas de una democracia participatoria y la importancia fundamental de los tribunales constitucionales para garantizar que los procesos electorales siguiesen siendo periódicos, libres y justos. | UN | 12- ومن ضمن المسائل التي تم إبرازها في المناقشات هي أهمية الحقوق الجماعية، ولا سيما الحق في تقرير المصير، والحكم الديمقراطي، والاحتمالات المرتقبة لإرساء ديمقراطية تتسم بمزيد من المشاركة، والدور الأساسي للمحاكم الدستورية في ضمان الحفاظ على انتخاباتٍ دورية حرة ونزيهة. |
38. En muchas intervenciones se subrayó la necesidad de que no se aislara el derecho a la educación de los demás derechos recogidos en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, en particular el derecho a la libre determinación, el consentimiento libre, previo e informado, los tratados, la no discriminación y la igualdad. | UN | 38- وشددت بيانات عديدة على أهمية عدم فصل الحق في التعليم عن الحقوق الأخرى التي يرسخها إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ولا سيما الحق في تقرير المصير، والحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، والحق المتعلق بالمعاهدات والحق في عدم التمييز وفي المساواة. |
22. La lucha del pueblo palestino por la realización de sus derechos, en particular el derecho a la libre determinación, se beneficia, en efecto de los acontecimientos sobrevenidos en la región a raíz de la primavera árabe, pues los ciudadanos de varios países árabes dan un gran respaldo a la acción de los palestinos en aras de la paz y la justicia. | UN | 22 - وأضاف قائلاً إن كفاح الشعب الفلسطيني من أجل نيل حقوقه، لا سيما الحق في تقرير المصير، يستفيد بالفعل من التطورات الإقليمية المرتبطة بالربيع العربي، حيث أن مواطني مختلف البلدان العربية يدعمون بشدة مسعى الفلسطينيين من أجل السلام والعدل. |
Teniendo en cuenta los artículos 3 y 4 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, relativos al derecho a la libre determinación, y la recomendación formulada por el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas en su 11° período de sesiones sobre el ejercicio de los derechos humanos fundamentales básicos consagrados en la Declaración, en particular el derecho a la libre determinación, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها المادتين 3 و 4 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية() المتعلقتين بالحق في تقرير المصير وتوصية المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دورته الحادية عشرة بشأن إعمال حقوق الإنسان الأساسية المنصوص عليها في الإعلان، ولا سيما الحق في تقرير المصير()، |
Teniendo en cuenta los artículos 3 y 4 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, relativos al derecho a la libre determinación, y la recomendación formulada por el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas en su 11º período de sesiones sobre el ejercicio de los derechos humanos fundamentales básicos consagrados en la Declaración, en particular el derecho a la libre determinación, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها المادتين 3 و 4 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية() المتعلقتين بالحق في تقرير المصير وتوصية المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دورته الحادية عشرة بشأن إعمال حقوق الإنسان الأساسية المنصوص عليها في الإعلان، ولا سيما الحق في تقرير المصير()، |
El Comité reafirma que esa solución deberá basarse en las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, el retiro de Israel del territorio palestino, incluida Jerusalén, y otros territorios árabes ocupados desde 1967, el principio del intercambio de tierras por paz y el ejercicio por el pueblo palestino de sus inalienables derechos, en particular el derecho a la libre determinación. | UN | ١٣١ - وتؤكد اللجنة من جديد وجوب قيام التسوية على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(، وانسحاب اسرائيل من اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، ومن اﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة منذ عام ١٩٦٧. ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، وممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ولا سيما الحق في تقرير المصير. |
El Comité también reafirma que un arreglo de esa naturaleza debe basarse en las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad; la retirada de Israel del territorio palestino, incluso de Jerusalén y otros territorios árabes ocupados desde 1967; el principio del intercambio de tierra por paz; y el ejercicio por el pueblo palestino de sus derechos inalienables, en particular el derecho a la libre determinación. | UN | وتــؤكد اللجنة من جديد أن التسوية يجب أن تقوم على أســـاس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(، وانسحـــاب اسرائيل من اﻷراضي الفلسطينية بما فيها القدس، ومن اﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة منذ عام ١٩٦٧؛ ومبدأ اﻷرض مقابل السلام؛ وممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ولا سيما الحق في تقرير المصير. |
El Comité reafirma que ese arreglo deberá basarse en las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, el retiro de Israel del territorio palestino, incluida Jerusalén y otros territorios árabes ocupados desde 1967, el principio del intercambio de tierras por paz y el ejercicio por el pueblo palestino de sus inalienables derechos, en particular el derecho a la libre determinación. | UN | ١٣٦ - وتؤكـــد اللجنة من جديد أن التسوية يجب أن تقوم على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(، وانسحاب اسرائيل من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، ومن اﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة منذ عام ١٩٦٧. ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، وممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ولا سيما الحق في تقرير المصير. |
El Comité reafirma que ese arreglo deberá basarse en las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, el retiro de Israel del territorio palestino, incluida Jerusalén y otros territorios árabes ocupados desde 1967, el principio del intercambio de tierras por paz y el ejercicio por el pueblo palestino de sus inalienables derechos, en particular el derecho a la libre determinación. | UN | ١٣٦ - وتؤكـــد اللجنة من جديد أن التسوية يجب أن تقوم على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(، وانسحاب اسرائيل من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، ومن اﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة منذ عام ١٩٦٧. ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، وممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ولا سيما الحق في تقرير المصير. |
Consciente de las violaciones de los derechos humanos que sufren los pueblos indígenas, el Foro Permanente alienta a los Estados, en particular a los de la región del Pacífico, a reconocer y aplicar los derechos humanos fundamentales básicos consagrados en la Declaración, sobre todo el derecho a la libre determinación. | UN | 11 - وإذ يضع المنتدى في اعتباره انتهاكات حقوق الإنسان التي تعاني منها الشعوب الأصلية، يشجع الدول، ولا سيما الدول الواقعة في منطقة المحيط الهادئ، على الاعتراف بحقوق الإنسان الأساسية المنصوص عليها في الإعلان وعلى تنفيذ هذه الحقوق، ولا سيما الحق في تقرير المصير. |