ويكيبيديا

    "سيما المادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • particular el artículo
        
    • particular su artículo
        
    • particular del artículo
        
    • especial el artículo
        
    • particular en el artículo
        
    • particular con el artículo
        
    • particular al artículo
        
    • particular los artículos
        
    • particular a su artículo
        
    • especialmente el artículo
        
    • particular de su artículo
        
    • concretamente del artículo
        
    • especial sobre el artículo
        
    • particular el párrafo
        
    Recordando también las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, y en particular el artículo 23, UN وإذ تشير أيضا إلى اﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما المادة ٢٣،
    Recordando también las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, y en particular el artículo 23, UN وإذ تشير أيضا إلى اﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما المادة ٢٣،
    Recordando también las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, y en particular el artículo 23, UN وإذ تشير أيضا إلى اﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما المادة ٢٣،
    Tomando nota de las disposiciones pertinentes del Protocolo de Kyoto, en particular su artículo 8, UN وإذ يلاحظ الأحكام ذات الصلة من بروتوكول كيوتو، ولا سيما المادة 8 منه،
    La mayoría de los términos concretos empleados en este apartado están tomados de otros artículos del proyecto, en particular del artículo 5. UN ومعظم المصطلحات المعينة الواردة في هذه الفقرة الفرعية مستمد من مواد أخرى في مشاريع المواد، ولا سيما المادة ٥.
    Recordando también las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, y en particular el artículo 23, UN وإذ تشير أيضا إلى الأحكــام ذات الصلـــة مـــن ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما المادة 23،
    Además, las disposiciones del artículo 1 pueden ser pertinentes para la interpretación de otros derechos protegidos por el Pacto, en particular el artículo 27. UN وإضافة إلى ذلك، قد تكون أحكام المادة 1 مهمة في تفسير حقوق أخرى يحميها العهد، لا سيما المادة 27 منه.
    Además, las disposiciones del artículo 1 pueden ser pertinentes para la interpretación de otros derechos protegidos por el Pacto, en particular el artículo 27. UN وإضافة إلى ذلك، قد تكون أحكام المادة 1 مهمة في تفسير حقوق أخرى يحميها العهد، لا سيما المادة 27 منه.
    Recordando también las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, y en particular el artículo 23, UN وإذ تشير أيضا إلى الأحكــام ذات الصلـــة مـــن ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما المادة 23،
    Recordando también las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, y en particular el artículo 23, UN وإذ تشير أيضا إلى الأحكــام ذات الصلـــة مـــن ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما المادة 23،
    Recordando también las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, y en particular el artículo 23, UN وإذ تشير أيضا إلى الأحكــام ذات الصلـــة مـــن ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما المادة 23،
    Recordando las disposiciones pertinentes del Protocolo de Kyoto, en particular el artículo 5, el artículo 7, párrafos 2 y 3, y los artículos 10 y 11, UN إذ يشير إلى الأحكام ذات الصلة من بروتوكول كيوتو، لا سيما المادة 5، والفقرتين 2 و3 من المادة 7، والمادتين 10 و11،
    Esas disposiciones, en particular el artículo 12, son coherentes con el principio 19 de la Declaración de Río. UN وهذه اﻷحكام، ولا سيما المادة ٢١، تتمشى مع المبدأ ٩١ من إعلان ريو.
    Sin embargo, no contiene reglas que los Estados estén obligados a seguir, salvo para ciertas disposiciones, en particular el artículo 4. UN ومن جهة أخرى، فإنها لا تتضمن القواعد التي يتعين على الدول اتباعها، باستثناء بعض اﻷحكام، ولا سيما المادة ٤.
    Además, el hecho de que la edad mínima para contraer matrimonio sea más baja para la mujer que para el varón plantea dudas acerca de su compatibilidad con la Convención, en particular el artículo 2. UN وعلاوة على ذلك، فإن انخفاض سن زواج البنات عن سن زواج الصبيان يثير أسئلة حول توافقه مع الاتفاقية، ولا سيما المادة ٢.
    Ello parecía contradecir tanto el espíritu como la letra de los artículos sobre la responsabilidad del Estado y, en particular, su artículo 3. UN فهذا يبدو متناقضاً مع روح ونص المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، ولا سيما المادة 3 منها.
    La constitución de 1979, en particular su artículo 31, se refería a determinadas prácticas, y se habían organizado seminarios para la mujer a fin de desalentarlas. UN وقد عالج دستور عام ١٩٧٩، ولا سيما المادة ٣١ منه، بعض تلك الممارسات، ونظمت حلقات دراسية للمرأة للنهي عن تلك الممارسات التقليدية.
    El informe especial deberá abordar las consecuencias metodológicas, científicas y técnicas de los artículos pertinentes del Protocolo, en particular su artículo 3. UN وينبغي أن يتناول التقرير الخاص اﻵثار المنهجية والعلمية والتقنية لمواد البروتوكول ذات الصلة، لا سيما المادة ٣.
    Ha reiterado su pleno apoyo al cumplimiento de las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación, en particular del artículo VI para la celebración de negociaciones sobre desarme nuclear. UN وقد أكدت مجددا تأييدها التام لتنفيذ أحكام معاهدة عدم الانتشار، لا سيما المادة السادسة منها الخاصة بإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    57. La mayoría de los representantes indígenas pidieron que se adoptara la parte I tal como estaba, en especial el artículo 3. UN ٧٥- ودعت كافة منظمات الشعوب اﻷصلية إلى اعتماد الجزء اﻷول بصيغته الحالية ولا سيما المادة ٣.
    El debate tenía por objeto abordar situaciones específicas de las mujeres y los niños, según lo dispuesto en la Convención, en particular en el artículo 25. UN وكان الهدف من هذه المناقشة تسليط الضوء على خصوصيات النساء والأطفال، مثلما تنص عليها الاتفاقية، لا سيما المادة 25.
    El hecho de que en este artículo no se hiciera ninguna distinción entre los derechos económicos, sociales y culturales era conforme con el Pacto, y en particular con el artículo 3 y el párrafo 1 del artículo 5, y con las resoluciones del Consejo que reiteraban la necesidad de tratar todos los derechos humanos en un pie de igualdad, atribuyéndoles la misma importancia. UN وقالت إنّ كون هذه المادة لا تميز بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يتفق مع العهد، ولا سيما المادة 3 والفقرة 1 من المادة 5، ومع القرارات التي اعتمدها المجلس والتي أكد فيها مجدداً ضرورة معاملة جميع حقوق الإنسان على قدم المساواة وبنفس القدر من الأهمية.
    También sobre este punto, la legislación parece suscitar problemas con respecto a las disposiciones del Pacto, en particular al artículo 14, y Lord Colville desearía recibir aclaraciones sobre estas cuestiones. UN ورأى اللورد كولفيل في هذا الخصوص أيضا، أن التشريع يثير، على ما يبدو، تساؤلات بشأن أحكام العهد، ولا سيما المادة 14 منه، وطلب توضيحات بشأن هذه التساؤلات.
    Tal reconocimiento de la competencia se refiere asimismo a otras disposiciones del Protocolo Facultativo, entre ellas las que establecían los criterios relativos a los autores de las comunicaciones y la admisibilidad de estas, en particular los artículos 2 y 5, párrafo 2. UN ويترتب على الاعتراف باختصاص اللجنة قبول أحكام أخرى من البروتوكول الاختياري، منها تلك المتعلقة بالمعايير الخاصة بأصحاب الشكاوى وبالمقبولية، لا سيما المادة 2 والفقرة 2 من المادة 5.
    29. El Comité recomienda también que las disposiciones de la Ley del trabajo Nº 91 de 1959 relativas a la protección de los niños en el empleo se revisen y ajusten a la Convención, en particular a su artículo 32. UN ٩٢- وتوصي اللجنة كذلك بإعادة النظر في أحكام قانون العمل رقم ١٩ لعام ٩٥٩١ المتعلقة بحماية اﻷطفال في مجال الاستخدام وبجعلها تتمشى مع الاتفاقية، ولا سيما المادة ٢٣ منها.
    Tomamos en serio nuestras obligaciones en virtud de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, especialmente el artículo 32, sobre la cooperación internacional. UN نحن نأخذ مأخذ الجد التزاماتنا بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما المادة 32 بشأن التعاون الدولي.
    La Conferencia de Examen debe abordar de manera positiva la cuestión del protocolo de verificación, tratar de reforzar la aplicación de la Convención, en particular de su artículo 10, y promover su universalización. UN ويجب على المؤتمر الاستعراضي أن يتناول بشكل إيجابي مسألة وضع بروتوكول للتحقق، والسعي إلى تحسين تنفيذ الاتفاقية، لا سيما المادة العاشرة وتعزيز مبدأ العالمية.
    El Comité dejó muy claro durante el último examen que el no informar debidamente a los condenados y sus familiares constituía una violación del Pacto, concretamente del artículo 7. UN وكانت اللجنة قد أوضحت في آخر استعراض لها للموضوع أن عدم إخبار الأشخاص المحكوم عليهم وأسرهم بالشكل المناسب هو انتهاك للعهد، ولا سيما المادة 7 منه.
    507. En lo que respecta al artículo 2 de la Convención, se recomienda que el próximo informe incluya suficiente información sobre las disposiciones de la Ley Orgánica sobre derechos y libertades de los extranjeros en España, en especial sobre el artículo 9. UN ٥٠٧ - وبالنسبة للمادة ٢ من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن يتضمن التقرير المقبل معلومات كافية عن أحكام قانون حقوق وحريات اﻷجانب، ولا سيما المادة ٩ منه.
    5. Con el artículo 12, en particular el párrafo 8 UN ٥- بالمادة ٢١، ولا سيما المادة ٢١-٨

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد