En relación con Rwanda, debe mencionarse el acuerdo de Arusha, y en particular los artículos relativos al poder compartido y al regreso de los refugiados. | UN | وفيما يختص برواندا، ينبغي اﻹشارة الى اتفاق أروشا، ولا سيما المواد المتعلقة بتقاسم السلطة وعودة اللاجئين. |
Carta de las Naciones Unidas, en particular los artículos 1, 7, 24, 28 y 29 | UN | ميثاق اﻷمم المتحدة، لا سيما المواد ١ و٧ و٤٢ و٨٢ و٩٢ |
Carta de las Naciones Unidas, en particular los artículos 1, 9 a 22 y 98 | UN | ميثاق اﻷمم المتحدة، لا سيما المواد ١ ومن ٩ إلى ٢٢ و٨٩ |
Desde luego, no se puede utilizar la amenaza terrorista para justificar las infracciones de las disposiciones de la Convención, en particular sus artículos 1, 2 y 16. | UN | ولا يجوز التذرع بخطر اﻹرهاب المذكور كتبرير لحالات خرق أحكام الاتفاقية، لا سيما المواد ١ و ٢ و ١٦. |
El Comité recomienda enmendar la legislación nacional para garantizar que las disposiciones y los principios de la Convención, en especial los artículos 2, 3 y 7, rijan la concesión de la nacionalidad kuwaití. | UN | وتوصي اللجنة بتعديل القانون الوطني كي يكفل اكتساب الجنسية الكويتية على هدي أحكام الاتفاقية ومبادئها، ولا سيما المواد ٢ و٣ و٧. |
Carta de las Naciones Unidas, en particular los artículos 1, 7, 24, 28 y 29 | UN | ميثاق اﻷمم المتحدة، لا سيما المواد ١ و ٧ و ٢٤ و ٢٨ و ٢٩ |
Carta de las Naciones Unidas, en particular los artículos 1, 7, 24 y 29 | UN | ميثاق الأمم المتحدة، لا سيما المواد 1 و 7 و 24 و 29 |
Teniendo presentes las disposiciones del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, en particular los artículos 36, 37, 42 y 43, | UN | إذ تضع فــي اعتبارهـا أحكام نظــام رومــا الأساســي للمحكمــة الجنائية الدولية، ولا سيما المواد 36 و 37 و 42 و 43، |
Teniendo presentes las disposiciones del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, en particular los artículos 36, 37, 42 y 43, | UN | إذ تضع فــي اعتبارهـا أحكام نظــام رومــا الأساســي للمحكمــة الجنائية الدولية، ولا سيما المواد 36 و 37 و 42 و 43، |
Carta de las Naciones Unidas, en particular los artículos 1, 7, 24 y 29 | UN | ميثاق الأمم المتحدة، لا سيما المواد 1 و 7 و 24 و 29 |
En la reforma de 1999 se eliminaron del Código las disposiciones discriminatorias con respecto a la mujer, en particular los artículos 11, 20, 21 y 29. | UN | وقد عُدل في 1999 وجرى تجريده من الأحكام التمييزية ضد المرأة، لا سيما المواد 11 و 20 و 21 و 29. |
De conformidad con la Convención, en particular los artículos 16 a 18, y en el marco del mecanismo de coordinación previsto en el artículo 7 de este Anexo, los países Partes afectados de la región, individual o conjuntamente: | UN | طبقا للاتفاقية، ولا سيما المواد ١٦ إلى ١٨ منها، وبالاستناد إلى آليات التنسيق المنصوص عليها في المادة ٧، تقوم اﻷطراف من البلدان المتأثرة، فرادى أو مجتمعة، بما يلي: |
De conformidad con la Convención, en particular los artículos 16 a 18, y en el marco del mecanismo de coordinación previsto en el artículo 7 de este anexo, los países Partes afectados de la región, individual o conjuntamente: | UN | طبقا للاتفاقية، ولا سيما المواد ١٦ إلى ١٨ منها، وبالاستناد إلى آلية التنسيق المنصوص عليها في المادة ٧، تقوم اﻷطراف من البلدان المتأثرة، فرادى أو مجتمعة، بما يلي: |
7. El Comité observa que las medidas tomadas para garantizar la aplicación de las disposiciones de la Convención, en particular los artículos 2, 3, 12, 13 y 19, siguen siendo insuficientes. | UN | ٧- وتلاحظ اللجنة أن التدابير التي اتخذت لتأمين تنفيذ أحكام الاتفاقية، ولا سيما المواد ٢ و٣ و٢١ و٣١ و٩١ تبقى غير كافية. |
El Comité desearía que las disposiciones y principios de la Convención se integraran plenamente en este plan, en particular sus artículos 2, 3, 4, 6 y 12. | UN | وأعربت اللجنة عن رغبتها في أن ترى أحكام الاتفاقية ومبادئها وقد أدمجت كليا في تلك الخطة، ولا سيما المواد ٢ و ٣ و ٤ و ٦ و ١٢ منها. |
2. Con arreglo a las disposiciones de la Convención, y en particular sus artículos 16 a 18 y 24, las funciones del Comité son las siguientes: | UN | ٢- طبقاً ﻷحكام الاتفاقية، لا سيما المواد من ٦١ إلى ٨١ و٤٢، تقوم اللجنة بما يلي: |
Cabe subrayar la importancia de las normas de protección previstas en la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular sus artículos 38 a 40, así como las normas internacionales sobre la justicia de menores. | UN | ولا بد من الإشارة إلى أهمية قواعد الحماية المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل، لا سيما المواد 38 إلى 40، وإلى القواعد الدولية ذات الصلة بقضاء القصر. |
El Comité recomienda enmendar la legislación nacional para garantizar que las disposiciones y los principios de la Convención, en especial los artículos 2, 3 y 7, rijan la concesión de la nacionalidad kuwaití. | UN | وتوصي اللجنة بتعديل القانون الوطني كي يكفل اكتساب الجنسية الكويتية وفقاً ﻷحكام الاتفاقية ومبادئها، ولا سيما المواد ٢ و٣ و٧. |
31. La delegación de Venezuela argumentó que el marco jurídico de este protocolo no era sólo el artículo 34 de la Convención sino todos sus artículos, en especial los artículos 21, 32, 33, 34 y 38, y en particular el 35. | UN | 31 وأعلن وفد فنزويلا أن الإطار القانوني لهذا البروتوكول ليس المادة 34 من اتفاقية حقوق الطفل وإنما جميع مواده، ولا سيما المواد 21 و32 و33 و34 و38، وبالخصوص المادة 35. |
Con arreglo a las disposiciones y los principios de la Convención, en especial sus artículos 1, 2, 3, 6, 12 y 24, el Comité recomienda además que el Estado Parte disponga todo lo necesario para aumentar la edad mínima legal para el matrimonio de las niñas por lo menos a la edad fijada para los varones. | UN | واسترشاداً بأحكام الاتفاقية ومبادئها، ولا سيما المواد ١ و٢ و٣ و٦ و١٢ و٢٤ منها، توصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لرفع السن القانونية الدنيا لزواج الفتاة على اﻷقل إلى نفس السن المحددة لزواج الفتى. |
13. Decide que el Comité de Examen de Productos Químicos, en consonancia con las disposiciones del Convenio, en particular de sus artículos 5, 6, 7 y 9, tendrá las siguientes funciones y responsabilidades: | UN | 13 - يقرر أن تُسْنَد للجنة استعراض المواد الكيميائية طبقاً لأحكام الاتفاقية ولا سيما المواد 5 و6 و7 و9 المهام والمسؤوليات التالية: |
Las emisiones de muchos contaminantes, en particular sustancias tóxicas, los gases de efecto invernadero y el volumen de los desechos continúan aumentando, aunque en algunos países industrializados son menores. | UN | فتستمر انبعاثات كثير من الملوثات، ولا سيما المواد السمية، وغازات الدفيئة، وأحجام النفايات، في الارتفاع، وإن كانت الانبعاثات آخذة في الانخفاض في بعض البلدان الصناعية. |
Las disposiciones del Código Penal se complementaban, en el caso de ciertas categorías de personas, con disposiciones del Código Penal Militar, particularmente los artículos 3, 8 y 10. | UN | وتُكمل أحكام القانون الجنائي بالنسبة لبعض فئات الأشخاص، بأحكام القانون الجنائي العسكري، ولا سيما المواد 3 و 8 و 10 منه. |
19. La exposición de Francia se refirió a las sustancias químicas precursoras, en particular las sustancias químicas disponibles en el mercado que podrían ser desviadas para la fabricación de explosivos caseros, así como a las medidas para restringir el acceso del público en general a estos productos. | UN | 19- وتناول العرض الذي قدمته فرنسا بالتفصيل السلائف الكيميائية، لا سيما المواد الكيميائية المتوفرة تجارياً والتي يمكن تسريبها لتصنيع المتفجرات يدوياً، والتدابير الرامية إلى تقييد وصول عامة الجمهور إليها. |