Deben garantizarse al Organismo los medios para ejecutar sus programas, en particular el Programa de Aplicación de la Paz. | UN | كما ينبغي أن تُضمن للوكالة الوسائل التي تمكنها من الاضطلاع ببرامجها، ولا سيما برنامج تنفيذ السلام. |
En este sentido, apoyamos a las instituciones de las Naciones Unidas, y en particular el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, como centro de conocimientos especializados. | UN | ونقوم، في هذا الصدد، بدعم وكالات اﻷمم المتحدة، لا سيما برنامج اﻷمم المتحدة للرقابة الدولية للمخدرات، بوصفه مركز خبرة. |
Esperamos el apoyo y la comprensión de los países donantes y de la institucionalidad de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | إننا نتطلع إلى دعم وتفهم البلدان المانحة ومؤسسات الأمم المتحدة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Quiero dar las gracias a todos los que nos ayudaron en el proceso de redacción, en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y al Commonwealth. | UN | وأود أن أشكر جميع الذين ساعدونا خلال عملية الصياغة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والكومنولث. |
Los conocimientos especializados y el apoyo financiero de las Naciones Unidas, en particular del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, son componentes fundamentales de esta asociación. | UN | وتعتبر خبرة الأمم المتحدة ودعمها المالي، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات، من المقومات الحيوية في هذه الشراكة. |
La Oficina ha estrechado la cooperación con organismos de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وقد عزز المجلس تعاونه مع وكالات الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El PNUMA también prestará apoyo a programas de investigación, vigilancia, observación y evaluación y participará en ellos, en particular el Programa Mundial sobre el Clima, el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre Cambios Climáticos y el Sistema Mundial de Observación del Clima. | UN | وسيدعم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أيضا برامج البحث والرصد والملاحظة والتقييم وسيشارك فيها ولا سيما برنامج المناخ العالمي والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ونظام ملاحظة المناخ العالمي. |
Al mismo tiempo quiere subrayar el papel importante que otros organismos de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), pueden desempeñar en Sudáfrica. | UN | وفي الوقت ذاته، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد على الدور الهام الذي يمكن لوكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الاضطلاع به في الجنوب الافريقي. |
Había que reavivar la atención a cuestiones relativas a la ciencia y la tecnología, en particular el Programa de tecnología del Programa de Acción de Caracas, como prioridad en lo referente al desarrollo Sur-Sur. | UN | وينبغي العودة الى العكوف على المسائل المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا، لا سيما برنامج التكنولوجيا المنصوص عليه في برنامج عمل كاراكاس، وذلك كأولوية من أولويات التنمية في بلدان الجنوب. |
Rumania encomia los esfuerzos realizados por los organismos especializados, y en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), con el fin de desarrollar la capacidad de pequeñas y medianas empresas para participar en una economía de mercado. | UN | وأشاد بالجهود التي تبذلها الوكالات المتخصصة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بغية تنمية قدرات الشركات الصغيرة منها والمتوسطة الحجم من أجل المشاركة في اقتصاد سوق. |
El equipo examinador quedó impresionado por una serie de programas de asistencia bilateral de los Estados Unidos relacionados con el cambio climático, en particular el Programa de estudios por países de los Estados Unidos. | UN | وأعجب فريق الاستعراض بعدد من برامج المساعدة الثنائية اﻷمريكية المتصلة بتغير المناخ، ولا سيما برنامج الدراسات القطرية للولايات المتحدة. |
- El fortalecimiento de la dimensión ambiental de las actividades de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. | UN | - تعزيز البعد البيئي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
La Secretaría, así como los fondos y programas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, seguirán cooperando estrechamente con los Estados Miembros para garantizar un amplio acceso a la información. | UN | وستواصل اﻷمانة العامة، وكذلك الصناديق والبرامج، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، العمل جنبا الى جنب مع الدول اﻷعضاء لضمان الوصول الالكتروني الى المعلومات على نطاق واسع. |
- Es preciso volver a examinar, como prioridad del desarrollo de la cooperación Sur-Sur, las cuestiones relacionadas con la ciencia y la tecnología, en particular el Programa de tecnología del Programa de Acción de Caracas. | UN | ● يتعين النظر مجددا في القضايا المتعلقة بالعلوم والتكنولوجيا، ولا سيما برنامج التكنولوجي الداخل في برنامج عمل كراكاس، وذلك باعتبارها أولوية إنمائية لبلدان الجنوب. |
En la segunda frase, después de las palabras " la propia OMC " , añádanse las palabras " en particular el Programa de trabajo de Doha " . | UN | في الجملة الثانية، بعد عبارة ``منظمة التجارة العالمية ذاتها ' ' ، تُضاف عبارة ``ولا سيما برنامج عمل الدوحة ' ' . |
Exhortaron a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a que continuaran trabajando en estrecha cooperación con las autoridades de Haití a fin de reestructurar la policía y el sistema de justicia y fortalecer los derechos humanos. | UN | ودعوا وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى مواصلة العمل والتعاون الوثيق مع سلطات هايتي من أجل إعادة إرساء نظام الشرطة والعدالة وتعزيز حقوق الإنسان. |
A ese respecto, en la resolución se destacaba la disposición de las partes a cooperar y se exhortaba a las organizaciones y los programas del sistema de las Naciones Unidas, en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, a cooperar con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | ولهذه الأغراض، أكد القرار استعداد الأطراف للتعاون، وطلب إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة للبيئة، التعاونَ مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Ucrania concede la máxima importancia al papel de las Naciones Unidas, en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en el refuerzo de la cooperación internacional para mitigar y minimizar las consecuencias del desastre de Chernobyl. | UN | وتولي أوكرانيا أهمية قصوى لدور الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في تعزيز التعاون الدولي في تخفيف وتقليل الآثار الناجمة من كارثة تشيرنوبيل. |
Ello ha dificultado la ejecución de proyectos de las Naciones Unidas, en particular del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que benefician a los grecochipriotas y turcochipriotas en esferas de interés común. | UN | وقد نجم عن ذلك إعاقة الأمم المتحدة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لتنفيذ المشاريع المفيدة لكل من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
El programa se elaboró en estrecha consulta con los donantes, en especial el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وقد وضع بالتشاور الوثيق مع المانحين، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Por último, en el anexo II se describen brevemente las relaciones de cooperación de la UNCTAD con otras organizaciones internacionales, en particular con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وأخيرا يصف المرفق الثاني بإيجاز تعاون اﻷونكتاد مع المنظمات الدولية اﻷخرى لا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Otros organismos de las Naciones Unidas, y especialmente el PNUD, han contribuido en gran medida al desarrollo de las Islas Marshall. | UN | كما أن هناك هيئات أخرى لﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، قد أسهمت على نطاق واسع في تنمية جزر مارشال. |
Trabajando con otras entidades de las Naciones Unidas, principalmente el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Misión prestó asistencia al Gobierno en la preparación de las elecciones legislativas, municipales y locales previstas para 2014. | UN | وبالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قدمت البعثة المساعدة للحكومة في الإعداد للانتخابات التشريعية والبلدية والمحلية المقرر إجراؤها في عام 2014. |