ويكيبيديا

    "سيما حكومات البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • particular los de los países
        
    • particular a los de los países
        
    • particular de países
        
    • particular los de países
        
    • especialmente de los países
        
    A ese respecto, esperamos que la entidad de género tenga una presencia notable sobre el terreno y que se la dote de más recursos para que respalde los esfuerzos de los gobiernos, en particular los de los países en desarrollo, por fomentar la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer. UN وفي ذلك الصدد، نتوقع أن يكون للكيان الجنساني تواجد قوي في الميدان، وأن تتوفر له موارد أفضل لدعم جهود الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان النامية، في تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Los gobiernos, en particular los de los países industrializados, deben cumplir las promesas realizadas de financiar esas medidas, a pesar de las dificultades creadas por la crisis financiera y económica. UN لذا يتعين على الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان الصناعية، أن تحترم التعهدات التي قطعتها على نفسها بتمويل تلك الأنشطة مهما كانت الصعوبات الناجمة عن الأزمة المالية والاقتصادية.
    En consecuencia, los gobiernos, en particular los de los países desarrollados, así como los órganos intergubernamentales, han adoptado diversas iniciativas para reforzar la reglamentación financiera y reformar los marcos de esa reglamentación. UN وأسفر ذلك عن اتخاذ الحكومات، لا سيما حكومات البلدان المتقدمة، والهيئات الحكومية الدولية، عدة مبادرات لتعزيز التنظيم المالي ولإصلاح الأطر التنظيمية المالية.
    También deseo expresar mi agradecimiento a los gobiernos que aportan contingentes a la Fuerza, en particular a los de los países en desarrollo, por su comprensión y paciencia en estas difíciles circunstancias. UN وأود أيضا اﻹعراب عن امتناني للحكومات المساهمة بجنود في القوة، ولا سيما حكومات البلدان النامية، على تفهمها وصبرها في هذه الظروف الصعبة.
    35. Los gobiernos, en particular de países en desarrollo, con la asistencia de la comunidad internacional, deben: UN ٣٥ - ينبغي للحكومات، ولا سيما حكومات البلدان النامية، بمساعدة من المجتمع الدولى، القيام بما يلي:
    j) Todos los gobiernos, en particular los de los países desarrollados, deberían adoptar medidas apropiadas para crear un entorno económico internacional favorable; UN )ي( ينبغي أن تتخذ جميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة النمو، التدابير الملائمة ﻹيجاد بيئة اقتصادية دولية مؤاتية؛
    j) Todos los gobiernos, en particular los de los países desarrollados, deberían adoptar medidas apropiadas para crear un entorno económico internacional favorable; UN )ي( ينبغي أن تتخذ جميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة النمو، التدابير الملائمة ﻹيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية؛
    Muchos gobiernos, en particular los de los países exportadores de madera, esperan que la Comisión pueda facilitar la renovación del compromiso para concertar acuerdos sobre comercio abierto en los principales países de mercado, en reconocimiento de los esfuerzos que han hecho por racionalizar desde el punto de vista ecológico sus prácticas de ordenación forestal. UN وتأمل حكومات كثيرة، لا سيما حكومات البلدان المصدرة لﻷخشاب، في أن تتمكن اللجنة من تيسير استعادة الالتزام بترتيبات تجارة مفتوحة في بلدان اﻷسواق الرئيسية تسليما بجهود البلدان المصدرة لﻷخشاب الهادفة إلى تحسين سلامة البيئة فيما يتصل بممارساتها ﻹدارة اﻷحراج.
    2. Alienta a los gobiernos interesados, en particular los de los países de origen y de acogida, a que establezcan, según proceda, métodos de recopilación sistemática de datos y a que actualicen e intercambien la información relativa a la violencia contra las trabajadoras migratorias; UN ٢ - تشجع الحكومات المعنية، ولا سيما حكومات البلدان المرسِلة والبلدان المستقبِلة، على إعداد أساليب منهجية لجمع البيانات، حسب الاقتضاء، وعلى استكمال وتبادل المعلومات بشأن العنف ضد العاملات المهاجرات؛
    También pedimos a todos los gobiernos, en particular los de los países beneficiarios, que actúen con la máxima transparencia y con más eficiencia al asignar y utilizar los recursos y que destinen los recursos necesarios para asegurar la participación efectiva de la sociedad civil en todo el proceso, incluido un mejor acceso a los recursos financieros para los proyectos y programas. UN كما نطلب إلى الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المستفيدة، أن تمارس الشفافية التامة وتزيد من فعالية تخصيص الموارد واستعمالها وأن توجه الموارد اللازمة لتأمين مشاركة المجتمع المدني الفعالة في العملية برمتها، بما في ذلك تحسين إمكانية الحصول على الموارد المالية للمشاريع والبرامج.
    g) Que todos los gobiernos, en particular los de los países desarrollados, cooperen más estrechamente para lograr un grado más elevado de estabilidad en los mercados financieros, disminuir el riesgo de las crisis financieras, como las inestabilidades pronunciadas de los tipos de cambio, y ayudar a promover un sistema financiero internacional más propicio al crecimiento económico estable y sostenido; UN " )ز( تعاون جميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة النمو، على نحو أوثق من أجل تحقيق درجة أعلى من الاستقرار في اﻷسواق المالية وتقليل خطر حدوث أزمات مالية من قبيل التقلبات الشديدة في أسعار الصرف، والمساعدة على تحقيق نظام مالي دولي يساعد بدرجة أكبر على تحقيق نمو اقتصادي مستقر ومستدام؛
    h) Que todos los gobiernos, en particular los de los países desarrollados, adopten medidas apropiadas para crear un entorno económico internacional, estabilizar y reducir los tipos de interés reales y disminuir el carácter aleatorio de las corrientes financieras; UN " )ح( اتخاذ جميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة النمو، التدابير الملائمة ﻹيجاد بيئة اقتصادية دولية وتثبيت أسعار الفائــدة الحقيقية وتخفيضها وتقليل عــدم الاستقـرار فــي التدفقات المالية؛
    Reafirma que todos los gobiernos, y en particular los de los países de acogida, deben reconocer la importancia vital de la reunificación de las familias y promover su incorporación en la legislación nacional a fin de garantizar que se proteja la unidad de las familias de los migrantes documentados; UN ٢ - تؤكد من جديد أن من واجب كل الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المستقبلة، الاعتراف باﻷهمية الحيوية لجمع شمل اﻷسر وتعزيز إدماجها في تشريعاتها الوطنية من أجل كفالة حماية وحدة أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة؛
    2. Reafirma que todos los gobiernos, y en particular los de los países de acogida, deben reconocer la importancia vital de la reunificación de las familias y promover su incorporación en la legislación nacional a fin de garantizar que se proteja la unidad de las familias de los migrantes documentados; UN ٢- تؤكد من جديد أنه يجب على جميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المستقبلة، أن تعترف باﻷهمية الحيوية للم شمل اﻷسر وأن تعمل على إدماجها في تشريعاتها الوطنية من أجل كفالة حماية وحدة أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة؛
    2. Reafirma que todos los gobiernos, y en particular los de los países de acogida, deben reconocer la importancia vital de la reunificación de las familias y promover su incorporación en la legislación nacional a fin de garantizar que se proteja la unidad de las familias de los migrantes documentados; UN ٢ - تؤكد من جديد أن من واجب كل الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المستقبلة، الاعتراف باﻷهمية الحيوية لجمع شمل اﻷسر وتعزيز إدماجه في تشريعاتها الوطنية من أجل كفالة حماية وحدة أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة؛
    2. Reafirma que todos los gobiernos, y en particular los de los países de acogida, deben reconocer la importancia vital de la reunificación de las familias y promover su incorporación en la legislación nacional a fin de que se proteja la unidad de las familias de los migrantes documentados; UN ٢ - تؤكد من جديد أن من واجب كل الحكومات ولا سيما حكومات البلدان المستقبلة، الاعتراف باﻷهمية الحيوية لجمع شمل اﻷسر وتعزيز إدماجه في تشريعاتها الوطنية من أجل كفالة حماية وحدة أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة؛
    2. Reafirma que todos los gobiernos, y en particular los de los países de acogida, deben reconocer la importancia vital de la reunificación de las familias y promover su incorporación en la legislación nacional a fin de garantizar que se proteja la unidad de las familias de los migrantes documentados; UN ٢ - تؤكد من جديد أن من واجب كل الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المستقبلة، الاعتراف باﻷهمية الحيوية لجمع شمل اﻷسر وتعزيز إدماجه في تشريعاتها الوطنية من أجل كفالة حماية وحدة أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة؛
    La delegación de China insta a todos los gobiernos, en particular a los de los países desarrollados, a que contribuyan generosamente al Fondo con el fin de alcanzar el objetivo de movilizar 500 millones de dólares para el año 2008. UN ويهيب الوفد الصيني بجميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة نموا، أن تسهم بسخاء في الصندوق لكي يبلغ هدفه المتمثل في حشد مبلـغ 500 مليون دولار لعام 2008.
    La Asamblea alentó a la Junta de Consejeros del Instituto a que prosiguiera su labor para resolver la crítica situación financiera del Instituto y reiteró su llamamiento a todos los gobiernos, en particular a los de los países desarrollados, para que prestaran al Instituto generoso apoyo financiero y de otro tipo. UN وقد شجعت الجمعية العامة مجلس أمناء المعهد على مواصلة جهوده لحسم حالة المعهد الحرجة وجددت نداءها إلى جميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة النمو، أن تقدم إلى المعهد دعمها المالي وغيره من أشكال الدعم بسخاء.
    También exhortó a los gobiernos, en particular a los de los países de origen y destino, a que establecieran sanciones penales para castigar a quienes cometieran actos de violencia contra trabajadoras migratorias y a los que actuaran como intermediarios en la comisión de dichos actos, así como mecanismos de reparación y justicia para las víctimas que tuvieran en cuenta las cuestiones de género. UN وأهابت أيضا بالحكومات، ولا سيما حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد، أن تضع عقوبات جزائية وجنائية من أجل معاقبة مرتكبي العنف ضد العاملات المهاجرات ووسطائهم، وآليات للإنصاف والعدالة مراعية لنوع الجنس يمكن أن يستفيد منها الضحايا.
    Los gobiernos, en particular de países en desarrollo, con la asistencia de la comunidad internacional, deben: UN ٣٢ - ينبغي للحكومات، ولا سيما حكومات البلدان النامية، القيام بما يلي: بمساعدة من المجتمع الدولي:
    Querría asimismo expresar mi reconocimiento a los gobiernos que aportan contingentes a la Fuerza, en particular los de países en desarrollo, por su comprensión y paciencia en estas difíciles circunstancias. UN وأود أيضا اﻹعراب عن امتناني للحكومات المساهمة بجنود في القوة، ولا سيما حكومات البلدان النامية، على تفهمها وصبرها في هذه الظروف الصعبة.
    Advirtiendo con reconocimiento el interés y la participación crecientes de los gobiernos, especialmente de los países donantes, y de las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas en los actos realizados por las organizaciones no gubernamentales y organizados bajo los auspicios del Comité, éste se propone seguir llevando a cabo su programa de reuniones en las diversas regiones durante el próximo año. UN وإذ تلاحظ اللجنة مع التقدير زيادة الاهتمام والمشاركة من قبل الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المانحة، ومؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها في المناسبات التي تنظمها المنظمات غير الحكومية تحت رعايتها، فإنها تعتزم مواصلة برنامج اجتماعاتها في مختلف المناطق في السنة القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد